John 1:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von mai pušen les kadia: Sostar tu boles, te na san tu o Kristo, ai či o Elia, ai či o profeto?
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai mai phushle les, phenenas, "Antunchi, sostar boles te chi san e Messiah vai chi o Elijah, vai chi o profeto?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von mai pušen les kadia: Sostar tu boles, te na san tu o Kristo, ai či o Elia, ai či o profeto?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ пхучнэ́ лэ́стыр: “Со (ко́ли) ту на сан Христо́со, на сан Или́я, на сан Проро́ко, тэды со́скэ ту болэса манушэ́н?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone phučné léstyr: “So (kóli) tu na san Xristóso, na san Ilíia, na san Proróko, tedy sóske tu bolesa manušén?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Von phučline les: “Sostar askal boles ako naj san o Hristo, ni o Ilija, ni proroko savo trubul te avel?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta puchle le: —¿Soke kristisare, kana tu inai san o Kristo, ni o Elias, ni o porauko?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta puchle le: —¿Soke kristisare, kana tu inai san o Kristo, ni o Elias, ni o porauko?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon putchan lestar: “Te hal tu gar o Kristo, witar gar o Elija, un witar gar ko Debleskro rakepaskro, kolestar penlo was, te well job, hoske taufreh tu i menshen?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phučle le thaj vaćerde lese: Sose, akana, bolisare kana tu najsan o Hristos, ni o Ilija, ni o profeto?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon poučan lestar: “Te hal tou gar o Kristo, vitar gar o Eliya, oun vitar gar ko Debleskro rakepaskro, kolestar penlo vas, te vell yob, hoske taufreh tou i menshen?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
On lestar phučle: „Soske akor boles, te na sal tu o Kristus aňi o Eliaš aňi oda Prorokos?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von pučlje le: “Kana naj san o Hrist, ni o Ilija, ni kova Proroko save ađućara, sose onda krsti?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta puchle le: ¿Soke kristisare, kana tu inai san o Kristo, ni o Elias, ni o profeta?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On mai thodine lehkă kakoa pušlimos: „Atunčeara sostar boles, kana či san o Kristoso, či o Ilia, či o prooroko?”