John 1:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kado si kai phendem pa leste: Pala mande avel jekh manuš kai sas mai opral mandar, ke sas angla savořende mandar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Pa kado si kai phendem, "Pala mande avel iek manush kai si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal mandar."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kado si kai phendem pa leste: Pala mande avel jekh manuš kai sas mai opral mandar, ke sas angla savořende mandar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ѓа́да, исын Ёв, пал Конэ́стэ мэ ракирдём: “Пал ма́ндэ джа́ла Мурш, Саво́ яця́ анги́л ма́ндэ, пал-дова́, со Ёв сыс ґарэдыр Ма́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ĥáda, isyn Jov, pal Konéste me rakirdjom: “Pal mánde džála Murš, Savó jaciá angíl mánde, pal-dová, so Jov sys ĥaredyr Mándyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Akava si okova pale savo me phendem: ‘Pale mande avel o manuš savo si majbaro mandar, kaj postoilas majsigo mandar.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Letar dava orba kana ppendem: ‘Pala mande avel iek lleno kai si mai baro mandar, soke vou zivila mai anglal te biandivau me.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Letar dava orba kana ppendem: ‘Pala mande avel iek lleno kai si mai baro mandar, soke vou zivila mai anglal te biandivau me.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kawa hi ko mursh, kai penom lestar: Pal mande wella i mursh, ko his pral mande. Job his koi, har me gar koi homs.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Akava si odova baš savo me phendem: Pala mande avel o manuš savo angla mande sine, kaj anglal mande sasa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kava hi ko morsh, kay penom lestar: Pal mande vella i morsh, ko his pral mande. Yob his koy, har me gar koy homs.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada hin oda, pal kaste me phenďom: ‚Pal mande avel murš, savo hin angle ma, bo sas sigeder sar me.‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gova si kova kastar me vaćardem: ‘Pale mande avol manuš savo si po baro mandar golese kaj sasa angleder mande!’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Letar dava orba kana phendem: Pala mande avel iek lleno kai si mai baro mandar, soke vou zivila mai anglal te biandivav me.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O sî Kodoa pa sao phenauas: „Pala mande avel khă manuši, kai sî angla mande, kă sas angla mande.