John 1:48 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Katar žianes ma tu? phenel leske o Natanael. O Jesus del les palpale: Angla savořende ke o Filipo akhardias tu, kana tu sanas tela o kopači le figengo, me dikhlem tu.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Nathanael phendia leske, "Katar zhanes ma tu?" O Jesus phendia leske, "Mai anglal o Filip akhardia tu, kana sanas telal pruing le figenge, Me dikhlem tu."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Katar žianes ma tu? phenel leske o Natanael. O Jesus del les palpale: Angla savořende ke o Filipo akhardias tu, kana tu sanas tela o kopači le figengo, me dikhlem tu.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нафанаило ракирэ́ла Лэ́скэ: “Ту каты́р джинэ́са ман?” “Анги́л дава́, сыр Филипо кхардя́ тут, Мэ дыкхцём тут тэл инжыритко кашт (дрэ́во)”, – отпхэндя́ лэ́скэ Ису́со.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Nafanailo rakiréla Léske: “Tu katýr džinésa man?” “Angíl davá, syr Filipo khardiá tut, Me dykhcjom tut tel inžyritko kašt (drévo)”, – otphendiá léske Isúso.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Natanail phučla les: “Katar pindžares man?” A o Isus phendas lešće: “Dikhlem tut dok sanas još tale smokva, majsigo nego so o Filip akharda tut.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Natanael ppenda leke: —¿Katar pinllare man? O Jesus ppenda leke: —Mai anglal te ikkarel tut o Felipe, kana sana telal katar e simochina, dikklem tut.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Natanael ppenda leke: —¿Katar pinllare man? O Jesus ppenda leke: —Mai anglal te ikkarel tut o Felipe, kana sana telal katar e simochina, dikklem tut.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Har nai djineh tu, koon me hom?” putchas o Natanael lestar. Penas o Jesus: “Har tu tel o faigetikro ruk hals, dikom me tut, glan ko tsiro, kai o Filipo das tut gole.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese o Natanailo: Kotar penđare ma? Irisarda o Isus thaj phenđa lese: Anglal so akharda tut o Filip, dikhljem tut kana sijan telal e sumučilin.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Har nay djineh tou, koon me hom?” poučas o Natanael lestar. Penas o Yezous: “Har tou tel o faygetikro rouk hals, dikom me tout, glan ko tsiro, kay o Filipo das tout gole.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Natanael leske phenďa: „Khatar man prindžares?“ O Ježiš leske odphenďa: „Mek sigeder, sar tut o Filip vičinďa, dikhľom tut, sar salas tel oda figovňikos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pučlja le o Natanailo: “Kotar pindžare ma?” O Isus vaćarda lese: “Angleder so o Filip akharda tut, dikhljem sar beše tali smokva.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Natanael phenda leke: ¿Katar pinllare man? O Jesus phenda leke: Mai anglal te ikharel tut o Felipe, kana sana telal katar e simochina, dikhlem tut.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Katar prinjeanes ma?” phendea Lehkă o Natanaelo. Čeačio phendimos o Isus phendea lehkă: „Dikhlem tu mai anglal kaste bušos Filip, kana sanas tala o smoitino.”