John 1:50 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del les palpale: Sar ke me phendem tuke ke dikhlem tu tela o kopači le figengo, tu patias; tu dikhesa but mai bare dieli sar kadala.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia leske, "Anda kodia ke phendem tuke, "Dikhlem tu telai pruing le figenge, tu pachas? Numa dikhesa mai bare dieli sar kadala."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del les palpale: Sar ke me phendem tuke ke dikhlem tu tela o kopači le figengo, tu patias; tu dikhesa but mai bare dieli sar kadala.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ лэ́скэ: “Пал-дова́ со Мэ ту́кэ пхэндём: ‘Мэ дыкхцём тут тэл инжыритко кашт’, ту патя́са? Ту явэ́са тэ дыкхэ́с буты́р далэ́стыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá léske: “Pal-dová so Me túke phendjom: ‘Me dykhcjom tut tel inžyritko kašt’, tu patiása? Tu javésa te dykhés butýr daléstyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phendas lešće: “Paćas andar godova kaj phendem tuće kaj dikhlem tut tale smokva! Dićheja vi majbare stvarja katar akala.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —¿Soke ppendem chuke “Dikklem tut telal katar e simochina” pacha? Ezgode mai bare galendar ka dikke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —¿Soke ppendem chuke “Dikklem tut telal katar e simochina” pacha? Ezgode mai bare galendar ka dikke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap leste: “Me penom tuke: Me dikom tut tel ko ruk. Doleske patseh tu. Tu dikeh bareder koowa, har kawa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Irisarda o Isus thaj phenđa lese: Odolese so phendem će kaj dikhljem tut telal e sumučilin, paća? Ka dikhe pobut akalestar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap leste: “Me penom touke: Me dikom tout tel ko rouk. Doleske patseh tou. Tou dikeh bareder koova, har kava.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske odphenďa: „Tu pačas ča vaš oda, bo phenďom tuke: ‚Dikhľom tut tel oda figovňikos‘? Dikheha mek bareder veci sar kada.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus pučlja le: “Pača golese so vaćardem tuće kaj dikhljem tut tali smokva? Ka dičhe po bare buća tare kava.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: ¿Soke phendem chuke Dikhlem tut telal katar e simochina pacha? Ezgode mai bare galendar ka dikhe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačio phendimos, o Isus phendea lehkă: „Anda kă phendem tukă kă dikhlem tu tala o smoitino, pateas? Butea mai bară dă sar kadala dikhăsa.”