John 11:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Voi phenel leske: Ei, Baria, me patiav ma ke tu san o Kristo, o Šiav le Devlesko, kai trubulas t'avel ande e lumia.
Romani 1984 (American Standard Version)
"E, Gazda, pachav ma ke tu san O Kristo, O Shav le Devlesko, kai trobulas te avel ande lumia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Voi phenel leske: Ei, Baria, me patiav ma ke tu san o Kristo, o Šiav le Devlesko, kai trubulas t'avel ande e lumia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёй ракирэ́ла Лэ́скэ: “Адя́кэ, Раё Дэ́вла! Мэ патя́ва, со Ту сан Христо́со, Чхаво́ Дэвлэ́скиро, саво́ джа́ла дро свэ́то.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Joj rakiréla Léske: “Adiáke, Rajo Dévla! Me patiáva, so Tu san Xristóso, Čhavó Devléskiro, savó džála dro svéto.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Voj phendas: “Ej Gospode, paćav kaj san tu o Hristo, e Devlesko Čhavo savo trubuja te avel pe phuv.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Ea, me pachau kai tu san o Mesias, o Chavo e Devleko kai saia te avel ando sueto.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Ea, me pachau kai tu san o Mesias, o Chavo e Devleko kai saia te avel ando sueto.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Awa, rai,” penas li, “me patsau, kai tu hal o Kristo, o Debleskro tchawo, kai was ap kai phub.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese: Va, Devljutneja! Me paćav kaj san tu o Hristos Čhavo e Devlesoro savo avel ano them.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Ava, ray,” penas li, “me patsau, kay tou hal o Kristo, o Debleskro čavo, kay vas ap kay phoub.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„He, Rajeja,“ phenďa leske, „me pačanďiľom, hoj tu sal o Kristus, o Čhavo le Devleskro, savo mušinďa te avel pro svetos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Voj phenda lese: “Va, Gospode! Me pačav kaj tu san o Hrist, o Čhavo e Devleso, savo trubuja te avol ki phuv.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Voi phenda leke: Ea, me pachau kai tu san o Mesias, o Chavo e Devleko kai saia te avel ando sueto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„E, Raia” phendea Lehkă oi,” pateau kă tu san o Kristoso, o Šeau le Devllehko, kai trăbulas te avel ande lumea.”