John 11:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le pheia tradine te phenen ka o Jesus: Baria, eta, kudo kai tu kames si nasvalo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le dui pheia trade ieke manushes te phenen ka Jesus, "Devla, kodo kai si tuke drago si naswalo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le pheia tradine te phenen ka o Jesus: Baria, eta, kudo kai tu kames si nasvalo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдова́ пхэня́ бичхадэ́ тэ пхэнэ́н Лэ́скэ: “Раё Дэ́вла! Ѓа́да, кон исын дро́го Ту́кэ, исын насвало́”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldová pheniá bičhadé te phenén Léske: “Rajo Dévla! Ĥáda, kon isyn drógo Túke, isyn nasvaló”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda e pheja, e Marija thaj e Marta, poručisardine e Isusešće: “Gospode, nasvalo si okova saves tu volis.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta e dui ppea bichalde te ppenen e Jesuseke: —Gazda, cho amal kai voli si nasuailo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta e dui ppea bichalde te ppenen e Jesuseke: —Gazda, cho amal kai voli si nasuailo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol dui phenja bitchran menshen pash o Jesuseste, te penenn le leske: “Rai, koles, kai tu kameh, hi nasselo.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Tegani o phenja bićhalde ke leste vakerindoj: Devljutneja, ake dukhavdo odova save tu čumide.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol douy phenya bičran menshen pash o Yezouseste, te penenn le leske: “Ray, koles, kay tou kameh, hi nasselo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke ola pheňa bičhade pal o Ježiš, hoj leske te phenen: „Rajeja, oda, kas tu rado dikhes, hino nasvalo.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E pheja golese bičhalde palo Isus vaćarindoj: “Gospode! Ćiro manglo amal si nasvalo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta e dui phea bichalde te phenen e Jesuseke: Gazda, cho amal kai voli si nasualo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le pheia tradine koa Isus te phen lehkă: „Raia, dikta kă kukoa kai kames les, sî nasfalo.”