John 11:42 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Mange, me žianav ke tu sakda ašunes mande; numa me dem duma pala o narodo kai si krugom mandar, eta te patian ke tu san kai tradian man.
Romani 1984 (American Standard Version)
Me zhanav ke tu ashunes ma sagda; numa dem duma pala o narodo katse, kaste te pachanpe ke tu tradian ma."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Mange, me žianav ke tu sakda ašunes mande; numa me dem duma pala o narodo kai si krugom mandar, eta te patian ke tu san kai tradian man.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ джиндём, со Ту ўса́ды (сак) шунэса Ман; нэ Мэ пхэндём дава́ ваш манушэ́нгэ, савэ́ сыс тэрдэ́ ада́й, мэк тэ патя́н ёнэ, со Ту бичхадян Ман.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me džindjom, so Tu ŭsády (sak) šunesa Man; ne Me phendjom davá vaš manušénge, savé sys terdé adái, mek te patián jone, so Tu bičhadian Man.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Džanav kaj uvek ašunes man kana moliv man tuće, ali akava phendem zbog o them savo ačhel akate, te šaj paćan kaj tu bičhaldan man.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me llanau kai tu suako drom asune man, a ppendem le pala o sueto kai si kate, te pachan kai tu bichaldan man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me llanau kai tu suako drom asune man, a ppendem le pala o sueto kai si kate, te pachan kai tu bichaldan man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me djinau, kai tu man hako tsiro shuneh. Me penau kawa kol bud menshenge, kai hi kai tardo, te dikenn le un te patsenn le, kai tu man bitchral.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A me đanglem kaj sajekh ašunema; aj phendem bašo seloro savo akate ačhel, te paćan kaj tu bićhaldanma.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me djinau, kay tou man hako tsiro shouneh. Me penau kava kol boud menshenge, kay hi kay tardo, te dikenn le oun te patsenn le, kay tou man bičral.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Me džanavas, hoj man furt šunes, ale oda phenďom anglo nipi, save kade ačhen, hoj te pačan, hoj man tu bičhaďal.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Me džanav kaj uvek šune man, al kava vaćardem zbog e manuša save ačhen kate, te pačan kaj tu bičhaldan man.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me llanav kai tu suako drom asune man, a phendem le pala o sueto kai si kate, te pachan kai tu bichaldan man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Jeanauas kă orkana ašunes Ma; ta dau duma kadea andoa norodo kai bešel rigate, kaste pateal kă Tu trdean Ma.”