John 11:54 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa anda kudia o Jesus či mai sikadiol maškar le Židovuri; numa vo gelotar ande le riga paša e pusta, ande jekh foro kai bušol Efraim; ai kothe bešel peske vortakonsa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sa anda kodia O Jesus chi mai phiravelas anglal le Zhiduvuria, numa gelotar karing iek rik kai si e pusta, ande ek gav kai busholas Ephraim, kai beshlo peske disiplonsa.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa anda kudia o Jesus či mai sikadiol maškar le Židovuri; numa vo gelotar ande le riga paša e pusta, ande jekh foro kai bušol Efraim; ai kothe bešel peske vortakonsa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И палдава́ Ису́со на явэ́лас муй пэ муй машки́р Юдэ́ндэ, а Ёв гия́ одотхы́р дро фо́ро, саво́ кхарэ́на Ефраимо, на́дур пашы́л чхучи́ пхув, и Ёв яця́пэ одо́й Пэ́скирэ сыкляибнытконэ́нца.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I paldavá Isúso na javélas muj pe muj maškír Judénde, a Jov gijá odothýr dro fóro, savó kharéna Jefraimo, nádur pašýl čhučí phuv, i Jov jaciápe odój Péskire sykliaibnytkonénca.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Andar godova o Isus majbut či sikadolas maškar e židovske vođe, nego đelotar okotar ando krajo paše ke pustinja, ando gav savo akhardolas Efrem. Okote ačhilo e učenikonenca.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Jesus llala po chorial katar e judiura, goleke llelotar katar e ppuv e Judeaki ta llelo pasa o pusto ande iek foro kai ikkardola Efrain, ta kote achilo pe disipulonenchar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta o Jesus llala po chorial katar e judiura, goleke llelotar katar e ppuv e Judeaki ta llelo pasa o pusto ande iek foro kai ikkardola Efrain, ta kote achilo pe disipulonenchar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske mukas pes o Jesus buder gar te dikell pash i biboldende. Job djas an ko foro, kai kharas Efrajim. Kowa his pash o mulo them. Koi atchas job peskre malentsa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus ni phirda maj putarune maškar e Judejura, aj gelo odothar ano agor paše e drmina, ano foro akhardo Jefrem, thaj odothe beštino ple sikljovnencar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske moukas pes o Yezous bouder gar te dikell pash i biboldende. Yob djas an ko foro, kay kharas Efrayim. Kova his pash o moulo them. Koy ačas yob peskre malentsa.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda pes imar o Ježiš na sikavelas phundradones maškar o Židi, ale geľa odarik pre ajso than paš e pušťa, andro foros Efrajim. Ode ačhiľa peskre učeňikenca.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese o Isus vadži ni phirda putarde maškare jevrejska šorutne, al gothar đelo ani phuv paši pustinja, ano gav savo akhardol Efrem thaj gothe sasa pe sikadencar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Jesus llala po chorial katar e judiura, goleke llelotar katar e phuv e Judeaki ta llelo pasa o pusto ande iek foro kai ikhardola Efrain, ta kote achilo pe disipulonenchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea o Isus či mai phirălas angla le Iudeia; ta gălotar oçal ande phuw pašai pustia, andekh četaea kai bušolas Efraim; thai ašilo oče andekhthan Pehkă jenença.