John 12:13 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Line patria anda le kopačia palmi, ai gele angla leste, tsipinas: Hosana! Svintsime t'avel kudo kai avel ande o anav le Baresko, O amperato anda o Israel.
Romani 1984 (American Standard Version)
Line patria katar le krenzhi, ai gele angla leste, ai tsipinas, "Hosana! Raduime O Amperato le Zhidovongo kai avel ando anav le Devlesko!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Line patria anda le kopačia palmi, ai gele angla leste, tsipinas: Hosana! Svintsime t'avel kudo kai avel ande o anav le Baresko, O amperato anda o Israel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
лынэ́ пальматыр рандя́ и выгинэ́ анги́л Лэ́стэ и годлэнас: “Асанна! Мэк тэ явэ́л бахтякирдо́, Саво́ джа́ла ваш Дэвлэ́скиро лав, Кра́ли Израилёскиро!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
lyné pal'matyr randiá i vyginé angíl Léste i godlenas: “Asanna! Mek te javél bahtiakirdó, Savó džála vaš Devléskiro lav, Králi Izrailjoskiro!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
line e palmenđe krandže, teljardine angle leste thaj čhonas muj: “Hosana! Blagoslovime si okova savo avel ando alav e Gospodesko! Nek avel blagoslovime o Caro e Izraelosko!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka lie peke krangura katar e palmere ta lleletar angla lete, ta urkina: —¡Hosana! ¡Blagosime gua kai avel ande Devleko anau, o Charo Israeleko!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka lie peke krangura katar e palmere ta lleletar angla lete, ta urkina: —¡Hosana! ¡Blagosime gua kai avel ande Devleko anau, o Charo Israeleko!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi lan le patria, kai phagan le tele, un djan dran o foro pash leste, un dan gole: “Sharas o Debles! Sharedo well kowa, koles o Dewel bitchras, o baro rai pral Israel!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
lije e krangore kotar e palma thaj iklistile lese ano malavdipe thaj dena vika: Osana! Baxtardino savo avel ano anav e Devljutnesko, o thagar e Izrailjesko!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy lan le patria, kay phagan le tele, oun djan dran o foro pash leste, oun dan gole: “Sharas o Debles! Sharedo vell kova, koles o Devel bičras, o baro ray pral Israel!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke ile o palmengre konara, gele ke leste a vičinenas: „ Hosanna! Požehňimen hin oda, ko avel andro nav le Rajeskro! Bachtalo o kraľis le Izraeloskro! “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Lije e palmaće raja, iklile angle leste thaj dije vika: “Hosana! Blagoslovimo si kova savo avol ano alav e Gospodeso! Blagoslovimo si o Caro e Izraeleso!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka lie peke krangura katar e palmere ta lleletar angla lete, ta urkina: ¡Osana! ¡Blagosime gua kai avel ande Devleko anav, o Charo Israeleko!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Line patrea finikohkă, thai ankăste Lehkă anglal, çîpindoi: „Osana! Dinodumadămišto sî Kukoa kai avel ando Anau le Raiehko, o Thagar le Israelohko!”