John 12:35 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: E vedaria mai si pe jekh tsiřa vramia maškar tumende. Phiren, žikin si tumen e vedaria, eta ke o tuniariko te na lel tumen: kudo kai phirel ande o tuniariko vo či žianel kai žial.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "E vediara si tumensa mai xantsi vriama. Phiren zhi kai si tumen e vediara, kashte te na avela o tuniariko pe tumende, ke kodo kai phirel ando tuniariko chi zhanel kai zhal.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: E vedaria mai si pe jekh tsiřa vramia maškar tumende. Phiren, žikin si tumen e vedaria, eta ke o tuniariko te na lel tumen: kudo kai phirel ande o tuniariko vo či žianel kai žial.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Сарэ́са пэ на́бут часо дуд (свэ́то) исын тумэ́нца. Псирэ́н, пака исын дуд, соб (кай) тэ на чхакирэл тумэн калыпэ́н (цёмныма). Нэ одова́, кон псирэ́ла дро калыпэ́н, одова́ на джинэ́ла, карик ёв джа́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy Isúso phendiá lénge: “Sarésa pe nábut časo dud (svéto) isyn tuménca. Psirén, paka isyn dud, sob (kaj) te na čhakirel tumen kalypén (cjomnyma). Ne odová, kon psiréla dro kalypén, odová na džinéla, karik jov džála.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phendas lenđe: “O svetlo či avela još dugo maškar tumende. Zato phiren dok si tumen još svetlo, te či nadvladil tumen o tunjariko. Kaj, ko phirel ando tunjariko, či džanel kaj džal.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —O villelo cherricha ios si tumenchar. Llan kana si tumenchar o villelo te na perel pe tumende o truñariko; soke ko llal ando truñariko ni llanel kai llal.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —O villelo cherricha ios si tumenchar. Llan kana si tumenchar o villelo te na perel pe tumende o truñariko; soke ko llal ando truñariko ni llanel kai llal.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap lende: “Koi momeli hi gar buder rah pash tumende. Djan tumaro drom jaake rah, har koi momeli pash tumende hi, te well gar i rati pral tumende! Koon an i rati djala, djinell gar, kai job djala.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus lenge phenđa: Pana hari vakti si o rošlipe tumenca; đan đikaj rošlipe isitumen kaj tumen o raćipe te na astarel; a ko đal po raćipe ni đanel kuri đal.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap lende: “Koy momeli hi gar bouder rah pash t'mende. Djan t'maro drom yaake rah, har koy momeli pash t'mende hi, te vell gar i rati pral t'mende! Koon an i rati djala, djinell gar, kay yob djala.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lenge phenďa: „Mek sikra hin o švetlos tumenca. Phiren, medik tumen hin o švetlos, hoj tumen te na zachudel o kaľipen. Bo ko phirel andro kaľipen, na džanel, kaj džal.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus vaćarda lenđe: “O svetlo ni ka avol vadži but vreme maškar tumende. Phiren dži kaj isi tumen svetlo, te ni nadvladil tumen o kalipe. Golese so, ko phirol ano kalipe, ni džanol kaj džal.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: O villelo cherricha ios si tumenchar. Llan kana si tumenchar o villelo te na perel pe tumende o truniariko, soke ko llal ando truniariko ni llanel kai llal.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lengă: „E Lumina mai sî xançî čiro ande tumaro maškar. Phirăn sar iekh kai sî tume lumina, kaste na astarăl tume o tuneriko: kon phirăl ando tuneriko či jeanel karing jeal.