John 12:44 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta, o Jesus tsipilas: Kudo kai patial ande mande, na ande mande patial, numa ande kudo kai tradias man;
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus dia duma ando baro glaso, "Kodo kai pachal ande mande, pachalpe na ande mande ferdi, numa ande kodo kai tradia ma.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta, o Jesus tsipilas: Kudo kai patial ande mande, na ande mande patial, numa ande kudo kai tradias man;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со зоралэ́с дыя́ го́дла и пхэндя́: “Одова́, кон дрэ Ма́ндэ патя́ла, ёв на дрэ Ма́ндэ патя́ла, нэ ёв патя́ла дрэ Одолэ́стэ, Кон бичхадя́ Ман;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso zoralés dyjá gódla i phendiá: “Odová, kon dre Mánde patiála, jov na dre Mánde patiála, ne jov patiála dre Odoléste, Kon bičhadiá Man;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus čhuta muj e alavenca: “Ko paćal ande mande, či paćal samo ande mande, nego ande okova savo bičhalda man.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda ando baro avazi: “Kogo pachal ande mande, ni pachal samo ande mande; pachal i ande gua kai bichalda man.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda ando baro avazi: “Kogo pachal ande mande, ni pachal samo ande mande; pachal i ande gua kai bichalda man.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus das soreles gole: “Koon ap mande patsella, kowa patsell gar ap mande kokres. Kowa patsell ninna ap koleste, kai bitchras man.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus dija vika thaj phenđa: Ko paćal ana mande, ni paćal ana mande, aj ane Odova savo bićhaldama.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous das zoreles gole: “Koon ap mande patsella, kova patsell gar ap mande kokres. Kova patsell ninna ap koleste, kay bičras man.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš vičinďa: „Oda, ko pačal andre ma, na pačal ča andre ma, ale the andre oda, ko man bičhaďa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus dija vika andare sa o glaso: “Ko pačal ane mande, ni pačal samo ane mande, nego i ane Koleste savo bičhalda man.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda ando baro avazi: Kogo pachal ande mande, ni pachal samo ande mande, pachal i ande gua kai bichalda man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o Isus çîpisardea: „Kon pateal ande Mande, či pateal ande Mande, ta ande Kukoa kai trdea Ma Man.