John 13:1 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Angla o prasniko la Patradiako, o Jesus žianelas ke lesko časo avilo te nakhel katar e lumia ka o Dad, ai sas leske drago peske kai sas ande e lumia, dias sa pesko kamimos lenge.
Romani 1984 (American Standard Version)
Akana sa o dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus zhanelas ke lesko chaso avilo te mukhel kadia lumia ai te zhal kai Dat. De zurales sas leske drago leske manush kai sas ande kadia lumia, ai sas leske drago leske manush zhando gor.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Angla o prasniko la Patradiako, o Jesus žianelas ke lesko časo avilo te nakhel katar e lumia ka o Dad, ai sas leske drago peske kai sas ande e lumia, dias sa pesko kamimos lenge.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Анги́л свэ́нко Патради́ Ису́со, сыр джиндя́, со явдя́ пашылэды́р мардо́ (шту́нда) ваш Лэ́скэ тэ мэкэл дава́ свэ́то и тэ рисёл кэ Дад, Лэ́скэ ячнэ́ древа́н дро́га одолэ́, савэ́ дживдэ́ Лэ́са пэ дава́ свэ́то, и какана́ Ёв сыкадя́ сари́ зор Пэ́скирэ ласкаса кэ ёнэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Angíl svénko Patradí Isúso, syr džindiá, so javdiá pašyledýr mardó (štúnda) vaš Léske te mekel davá svéto i te risjol ke Dad, Léske jačné drieván dróga odolé, savé dživdé Lésa pe davá svéto, i kakaná Jov sykadiá sarí zor Péskire laskasa ke jone.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sas akava anglo prazniko Pasha. O Isus džanelas kaj avilo o časo kana mućela akava them thaj džala ke piro Dad. Volilas okolen save sas lešće ande akava them, a volilas len dži ko piro smrto.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Achela cherricha llivesa te avel Paskua, ta o Jesus llanela kai aviloa leko llive te llaltar katar gava sueto kai po Dad. Vou volisarda pe disipulonen kai sea ando sueto ta volisarda len llik kai o son.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Achela cherricha llivesa te avel Paskua, ta o Jesus llanela kai aviloa leko llive te llaltar katar gava sueto kai po Dad. Vou volisarda pe disipulonen kai sea ando sueto ta volisarda len llik kai o son.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
His o diwes glan kol bare diwessa, kai kharenna Passa. O Jesus djinas, kai leskro tsiro was, te mukell lo i phub, te djal lo pale pash peskro dadeste. O tselo tsiro kamas lo kolen o djijestar, kai leskre his. Un job mukas gar tele, te kamell lo len.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A anglal o Baro dive e Pasha, đanglindoj o Isus kaj avilo lesko časo te nakhel kotar akava them koro Dad, čumidindoj plen save si ano them, čumidla len đi o agor.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
His o dives glan kol bare divessa, kay kharenna Passa. O Yezous djinas, kay leskro tsiro vas, te moukell lo i phoub, te djal lo pale pash peskro dadeste. O tselo tsiro kamas lo kolen o djiyestar, kay leskre his. Oun yob moukas gar tele, te kamell lo len.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sas o džives angle Patraďi. O Ježiš džanelas, hoj avľa leskri ora te džal het andral kada svetos ko Dad, a vašoda, hoj kamelas peskren, save sas pro svetos, presikaďa lenge baro kamiben.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Angleder o prazniko i Pasha, džanglja o Isus kaj avol o sato te načhol tare kava sveto ko Dad. O Isus dži o krajo sikavola kobor manđol kolen so preperen lese ke kava sveto.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Achela cherricha llivesa te avel Paskua, ta o Jesus llanela kai aviloa leko llive te llaltar katar gava sueto kai po Dad. Vou volisarda pe disipulonen kai sea ando sueto ta volisarda len llik kai o son.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Angloa prazniko la Patradeako, o Isus, sar Kukoa kai jeanelas kă avilo Lehko čeaso te jealtar andai lumea kadea koa Dadd, thai anda kă kamelas Pehkărăn, kai sas ande lumea, kamblea le ji koa gor.