John 13:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Na ke anda sa tumende ke me dav duma; ke me žianav kudalen kai me alosardem. Numa trubul ke o Ramomos te aresel: Kudo kai xal mansa o manřo Amboldinisailo pe mande.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Chi phenav, ke dav duma pa savorhende; zhanav save alosardem; numa trobul o ramomos te kerdiol, so phenel, "Kodo kai xal manrho mansa vazdia peske kur pe mande.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Na ke anda sa tumende ke me dav duma; ke me žianav kudalen kai me alosardem. Numa trubul ke o Ramomos te aresel: Kudo kai xal mansa o manřo Amboldinisailo pe mande.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ на пал сарэ́ндэ тумэ́нгэ ракира́ва. Мэ джино́м (джина́в) одолэ́н, савэ́н Мэ выкэдыём; нэ мэк тэ сполнинэ́лпэ Свэ́нто Чхиныбэ́н: Одова́, кон ха́ла маро́ кхэтанэ́ Ма́нца, ґаздыя́ ґэро́й пэ Ма́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me na pal sarénde tuménge rakiráva. Me džinóm (džináv) odolén, savén Me vykedyjom; ne mek te spolninélpe Svénto Čhinybén: Odová, kon xála maró khetané Mánca, ĥazdyjá ĥerój pe Mánde.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Či phenav pale sa tumende. Me džanav saven losardem. Ali o Sveto lil moraš te pherdol kana phenel: ‘Okova savo halas manca, vazdel pe protiv mande.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ni ppenaule pala sa tumende; me llanau ka esvirisardem. A si te cherdol so si pisime: ‘Gua kai jal manchar marrno, vazdinailo pe mande.’
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Ni ppenaule pala sa tumende; me llanau ka esvirisardem. A si te cherdol so si pisime: ‘Gua kai jal manchar marrno, vazdinailo pe mande.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa penau me gar tumendar halauterendar. Me djinau, kones me win rodom. Kowa hunte well jaake, har an o Debleskro lab tardo hi: Kowa, kai chal kanna o maro mantsa, dell i ladini ap mande.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ni vakerav sarijendar tumendar: me đanav saven alosardem; aj te pherel pe o Lil: Savo mancar xal maro, vazdel e patum pli pe mande.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova penau me gar t'mendar halauterendar. Me djinau, kones me vin rodom. Kova hounte vell yaake, har an o Debleskro lab tardo hi: Kova, kay rhal kanna o maro mantsa, dell i ladini ap mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Na vakerav pal tumende savorende. Me džanav, kas mange avri kidňom, ale hoj pes te naplňinel oda, so hin pisimen: ‚ Oda, ko manca chal o maro, chudňa pre ma te džal. ‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Ni vaćarav savorenđe tumenđe. Me džanav kolen kas birisadem! Al trubul te pherdol gova so si pisimo ano Sveto lil: ‘Kova savo xal mangro mancar, iril manđe po dumo.’
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni phenau le pala sa tumende. Me llanav ka esvirisardem. A si te cherdol so si pisime: Gua kai jal manchar marrno, vazdinailo pe mande.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či dau duma pa tumende sa, prinjeanau kukolen kai alosardem le. Ta trăbul te pherdeol o LillleDevllehko, kai phenel: „Kukoa kai xal manŕo Mança vazdea o călkîi pa Mande.