John 13:29 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ke uni gindinas ke, sar o Juda sas les e tišila, o Jesus kamelas te phenel leske: Kjin so trubul ame pe o prasniko, vai ke porončilas leske te del vareso le čořen.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke uni anda lende gindinas, ke o Judas sas leste gonorho le lovenge, ai O Jesus phendia leske, "Chin amenge so trobul ame kana avela O Dies O Baro le Zhidovongo; vai te del vari so le chorhenge.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ke uni gindinas ke, sar o Juda sas les e tišila, o Jesus kamelas te phenel leske: Kjin so trubul ame pe o prasniko, vai ke porončilas leske te del vareso le čořen.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Вари-савэ́ лэ́ндыр думиндлэ, со, сыр Юдастэ сыс ловитко тыкнори, палдава́ Ису́со ракирдя́ лэ́скэ: “Кин, со амэ́нгэ трэй кэ свэ́нко, ци соб (кай) тэ дас вари-со богэнгэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Vari-savé léndyr dumindle, so, syr Judaste sys lovitko tyknori, paldavá Isúso rakirdiá léske: “Kin, so aménge trej ke svénko, ci sob (kaj) te das vari-so bogenge.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A sar lenđe zajedničke love sas ko Juda, varesave gndinas kaj o Isus phendas lešće te džal te ćinel vareso hamasko palo prazniko ili te del vareso love e čore manušenđe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o Judas inllarela e love, nesave mislina kai o Jesus ppendaia leke te chinel fiso kai trubula len e Paskuake, o te del vareso e chorren.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o Judas inllarela e love, nesave mislina kai o Jesus ppendaia leke te chinel fiso kai trubula len e Paskuake, o te del vareso e chorren.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mashkral lende his kolla, kai haiwan, har te penals o Jesus ap leste, te ginell job tchomone dren, hoi len hunte well ap o festo. Kol wawar haiwan, har te penals o Jesus, te dell job tchomone i tchorwelende. O Judas his kowa, kai hidjras koi possita lengre lowentsa pash peste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A nesave gndisarde, avune kaj koro Juda sine e kesa, kaj lese o Isus phenđa: Ćin so amenge trubul bašo baro dive; ja te del bilo so e čororenge.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mashkral lende his kolla, kay hayvan, har te penals o Yezous ap leste, te ginell yob čomone dren, hoy len hounte vell ap o festo. Kol vavar hayvan, har te penals o Yezous, te dell yob čomone i čorvelende. O Youdas his kova, kay hidjras koy possita lengre loventsa pash peste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, hoj le Judašiste sas o gonoro le lovenca, varesave učeňika peske gondoľinenas, hoj o Ježiš leske phenel: „Dža, cin oda, so kampel pro inepos,“ abo: „De vareso le čoren.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so ko Juda sasa i kesa e parencar, nesave dije gođi kaj o Isus phenol lese te džal te ćinol khanči xamase pašo prazniko, il te dol khanči e čororenđe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o Judas inllarela e love, nesave mislina kai o Jesus phendaia leke te chinel fiso kai trubula len e Paskuake, o te del vareso e chorren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Iekh pateanas kă, anda kă o Iuda sas les e tăšila, o Isus kamelas te pheneles kă: „Tin so trăbul ame andoa prazniko; „or motholas lehkă te del vareso le čioŕăn.