John 13:8 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Petri phenel leske: Niči šoha tu či xalavesa muře punře. O Jesus del les palpale: Te na me xalavava tut, tut či avela partia mansa ande e amperetsia le Devleski.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Petri phendia leske, "Na chi iek data chi xalavesa murhe punrhe!" O Jesus phendia leske, "Te na xalavav che punrhe tu chi mai avesa murho disiplo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Petri phenel leske: Niči šoha tu či xalavesa muře punře. O Jesus del les palpale: Te na me xalavava tut, tut či avela partia mansa ande e amperetsia le Devleski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пэ́три ракирэ́ла Лэ́скэ: “Ту ние́кхвар на выморэса ґэра́ мирэ́.” Ису́со отпхэндя́ лэ́скэ: “Ко́ли Мэ на выморава ту́кэ ґэра́, тэды ту на сан Ма́нца кхэтанэ́ дрэ паш.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pétri rakiréla Léske: “Tu nijékhvar na vymoresa ĥerá miré.” Isúso otphendiá léske: “Kóli Me na vymorava túke ĥerá, tedy tu na san Mánca khetané dre paš.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pe godova o Petar phendas lešće: “Či thoveja tu mungre pungre nikad!” A o Isus phendas lešće: “Ali te či thodem ćire pungre, našti aves jek katar mungre.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pedro ppenda leke: —¡Nikada ni ka mukau tut te jalave me porrne! O Jesus ppenda leke: —Te na jalavau len, ni ka ave katar murne llene.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pedro ppenda leke: —¡Nikada ni ka mukau tut te jalave me porrne! O Jesus ppenda leke: —Te na jalavau len, ni ka ave katar murne llene.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Petro ap leste: “An kek tsiro kamau me, te thowess mire pire!” “Te thowau tut gar,” penas o Jesus, “hal tu gar miro.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese o Petar: Nisar tu na ka thove mle pre. O Isus lese irisarda: Te na thovdem tut, najtu kotor mancar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Petro ap leste: “An kek tsiro kamau me, te thovess mire pire!” “Te thovau tout gar,” penas o Yezous, “hal tou gar miro.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Peter leske phenďa: „Šoha tuke na domukava, hoj mange te thoves o pindre!“ Ale o Ježiš leske odphenďa: „Te tuke na thovava o pindre, na aveha buter miro učeňikos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Petar vaćarda lese: “Nikad tu ni ka thove mingre pingre!” O Isus vaćarda lese: “Te ni thodem tut, našti ave jekh tare mingre.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Pedro phenda leke: ¡Nikada ni ka mukau tut te jalave me porrne! O Jesus phenda leke: Te na jalavav len, ni ka ave katar murne llene.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Petro phendea Lehkă: „Čiăkhdata či xalavesa mîŕă pînŕă!” O Isus dea les anglal: „Kana či xalavau tu Me, či avela tu rig dăsar Mança.”