John 14:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, kudo kai patial ande mande kerel vi vo le butia kai me kerav, ke me žiavtar ka o Dad.
Romani 1984 (American Standard Version)
Chachimasa, chachimasa, me phenav tmenge, kodo kai pachalpe ande mande, kerela vi wo le buchia kai kerav; ai inker kerela vi mai bare; ke me zhavtar ka Dat.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, kudo kai patial ande mande kerel vi vo le butia kai me kerav, ke me žiavtar ka o Dad.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, чачэс Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: Одова́, кон патя́ла дрэ Ма́ндэ, явэ́ла тэ кэрэ́л дасавэ́-паць рэ́нды, со и Мэ кэра́ва и буты́р одолэ́ рэндэ́ндыр ёв кэрэ́ла; пал-дова́ со Мэ джа́ва кэ Миро Дад.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, čačes Me rakiráva tuménge: Odová, kon patiála dre Mánde, javéla te kerél dasavé-pac' réndy, so i Me keráva i butýr odolé rendéndyr jov keréla; pal-dová so Me džáva ke Miro Dad.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače, čače phenav tumenđe, ko paćal ande mande, ćerela e dela save me ćerav, pa čak vi majbare dela ćerena, kaj me džav ko Dad.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai kogo pachal ande ma, e ezgode kai me cherau i vou ka cherel len; ta ios mai bare ka cherel len, soke me llautar kai o Dad.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai kogo pachal ande ma, e ezgode kai me cherau i vou ka cherel len; ta ios mai bare ka cherel len, soke me llautar kai o Dad.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Koon ap mande patsella, krell ninna kowa, hoi me krau. Un job krell bareder koowa har me, kanna, kai djau me pash o dadeste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače, čače tumenđe phenav: Ko paćal ana mande, kotora save me kerav thaj ov ka kerel, thaj pobare kotar akala ka kerel; kaj me đav e Dadese mlese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Koon ap mande patsella, krell ninna kova, hoy me krau. Oun yob krell bareder koova har me, kanna, kay djau me pash o dadeste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačes, čačes phenav tumenge, hoj oda, ko pačal andre ma, kerela ola skutki, so me kerav, a mek the bareder kerela, bo me džav ko Dad.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače, čače vaćarav tumenđe: ko pačal ane mande, ka ćerol buća save me ćerav, pa i pobare buća ka ćerol, golese kaj me džav ko Dad.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge kai kogo pachal ande ma, e ezgode kai me cherav i vou ka cherel len. Ta ios mai bare ka cherel len, soke me llautar kai o Dad.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes, čeačes, phenau tumengă, kă, kon pateal ande Mande, kărăla i o le butea kai kărau le Me; ba kărăla aver i mai barea sar kadala; anda kă Me jeau koa Dadd: