John 14:31 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa ke te e lumia te žianel ke mange si drago o Dad, ai ke me kerav sar si e ordina kai o Dad dias ma. Ušten, žiastar kathar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa saxke te zhanel e lumia ke mange drago le Dades; ai ke kerav palai ordina kai dia ma O Dat. 'Wushten opre, ai aventar katsar.'"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa ke te e lumia te žianel ke mange si drago o Dad, ai ke me kerav sar si e ordina kai o Dad dias ma. Ušten, žiastar kathar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ, соб (кай) свэ́то тэ джинэ́л, со Ма́нгэ исын дро́го Дад и, сыр пхэндя́ Ма́нгэ Дад, адя́кэ Мэ саро́ кэра́ва: ‘Уштэ́н, джа́са адатхы́р.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne, sob (kaj) svéto te džinél, so Mánge isyn drógo Dad i, syr phendiá Mánge Dad, adiáke Me saró keráva: ‘Uštén, džása adathýr.’”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
ali o them trubul te džanel kaj me voliv e Dade thaj zbog godova ćerav gajda sar o Dad zapovedisarda manđe. Ušten, džastar akatar.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
morabi te cherdol gia, te sai llanel o sueto kai me voliu e Dade, ta kai cherau so bichaldan man. “Usten. Aventar katar
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
morabi te cherdol gia, te sai llanel o sueto kai me voliu e Dade, ta kai cherau so bichaldan man. “Usten. Aventar katar
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me krau, hoi miro dad mange penas, te dikenn i menshe ap kai phub, kai kamau les o djijestar. Stenn pre, te djas menge!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Aj te đanel o them kaj čumidav e Dade, thaj sar so mange čhinavel o Dad, ađahar kerav. Ušten, hajden akatar!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me krau, hoy miro dad mange penas, te dikenn i menshe ap kay phoub, kay kamau les o djiyestar. Stenn pre, te djas menge!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
ale hoj o svetos te prindžarel, hoj kamav le Dades, kerav savoro avke, sar mange o Dad prikazinďa. Ušťen, džas adarik!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al, te bi o sveto dodžanola sar mangav e Dade, ćerav baš sar so naredisada manđe o Dad. A akana, ajde ušten ka dža katar!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Morabi te cherdol gia, te sai llanel o sueto kai me voliv e Dade, ta kai cherav so bichalda man. Usten. Aventar katar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
ta avel, anda kaste prinjeanel e lumea kă Me kamau le Daddes, thai kă kărau kadea sar mothodea Mangă o Dadd. Ušten, aven te jeastar koçal!