John 15:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Te na kerdemas maškar lende le butia kai khonik či kerdias, len sas te na aven len bezexa; numa akana von dikhle, ai von vuřitsarde ai man ai muře Dades.
Romani 1984 (American Standard Version)
Te na kerdemas mashkar lende bucha kai khonik aver chi kerdia, nas te avel le bezexa: Numa akana won dikhlesas so kerdem, ai won gretson ma ai murho Dat.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Te na kerdemas maškar lende le butia kai khonik či kerdias, len sas te na aven len bezexa; numa akana von dikhle, ai von vuřitsarde ai man ai muře Dades.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ко́ли Мэ тэ на кэра́в анги́л лэ́ндэ рэ́нды, савэ́ яви́р нико́н на кэрдя́, тэды лэ́ндэ на явэ́лас грэ́хо; нэ какана́ ж ёнэ дыкхнэ́ лэн и усае́кх бидыкхэна (на дэ́на паты́в) Ман и Мирэ́ Дадэ́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kóli Me te na keráv angíl lénde réndy, savé javír nikón na kerdiá, tedy lénde na javélas grého; ne kakaná ž jone dykhné len i usajékh bidykhena (na déna patýv) Man i Miré Dadés.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Te či ćerdem maškar lende dela, save khonik aver či ćerda, či avilesas došale palo bezeh. Ali dikhline e dela save ćerdem, a ipak mrzan vi man vi mungre Dade.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni avilaia len bilachipe, te na cherdema e bucha maskar lende, kai niko ni cherda omanglal; A dikkle gala ezgode kai cherdem ta murzin pe mande ta i pe mo Dad.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni avilaia len bilachipe, te na cherdema e bucha maskar lende, kai niko ni cherda omanglal; A dikkle gala ezgode kai cherdem ta murzin pe mande ta i pe mo Dad.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te kroms me gar glan lengre jaka ko baro koowa, hoi nai kek wawar kras, wals len kek doosh. Kanna dikan jon kowa. Un ninna te dikan le les, hi le tchilatcho ap mande un ap miro dadeste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Te na kerava maškaro lende kotora save khonik aver ni kerda, ni bi oven len bezeha: a akana thaj dikhle, thaj ritonđe vi man thaj e Dade mle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te kroms me gar glan lengre yaka ko baro koova, hoy nay kek vavar kras, vals len kek doosh. Kanna dikan yon kova. Oun ninna te dikan le les, hi le čilačo ap mande oun ap miro dadeste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te na kerďomas maškar lende o skutki, so ňiko aver na kerďa, na uľahas len binos. Ale akana dikhle, a the avke man the mire Dades našťi avri ačhen,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Te ma ćerava maškar lende buća save khoni aver ni ćerda, ne bi avena banđe. Al von dikhlje buća save ćerdem a palem mrzisade i man thaj mingre Dade.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni avilaia len bilachipe, te na cherdema e bucha maskar lende kai niko ni cherda omanglal. A dikhle gala ezgode kai cherdem ta murzin pe ma ta i pe mo Dad.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te na kărdino maškar lende butea, save khonikh avervarekon či kărdea le, nahkă avele bezex; ta i sar dikhline le, thai či dabadikhle Ma Man thai či Măŕă Daddes.