John 15:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kana avela kudo kai lel sama tumendar, ke me tradava tumenge katar e partia le Dadeski, o Duxo le čačimasko, kai avel katar o Dad, vo avela marturo anda mande.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana avela O Zhutitori, kodo kai tradava tumenge katar le Dadesko, ai vi O Swunto Duxo le chachimasko avel katar O Dat, wo mothola pa mande.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kana avela kudo kai lel sama tumendar, ke me tradava tumenge katar e partia le Dadeski, o Duxo le čačimasko, kai avel katar o Dad, vo avela marturo anda mande.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли явэ́ла Обрадыпнаскиро (Утешытеле) кэ тумэ́, савэ́с Мэ бичхава́ва тумэ́нгэ Мирэ́ Дадэ́стыр, ёв исын чачуно́ Ду́хо (Фа́но), Ёв джа́ла Дадэ́стыр, Ёв Кокоро́ явэ́ла тэ допхэнэл пал Ма́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli javéla Obradypnaskiro (Utiešytielie) ke tumé, savés Me bičhaváva tuménge Miré Dadéstyr, jov isyn čačunó Dúho (Fáno), Jov džála Dadéstyr, Jov Kokoró javéla te dophenel pal Mánde.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana avela o Zastupniko, saves bičhalava tumenđe katar o Dad – e Duho čačimasko savo inkljel katar o Dad – vo pale mande svedočila.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana ka avel o gua kai ka del tumen zor, gole kai me ka bichalau tumenge me Dadetar, o Duo e chachimako kai avel e Dadetar, vou ka ppenel mandar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“A kana ka avel o gua kai ka del tumen zor, gole kai me ka bichalau tumenge me Dadetar, o Duo e chachimako kai avel e Dadetar, vou ka ppenel mandar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te hom pash o dadeste, palle bitchrau tumenge o rakepaskres, kai wella ap tumari rig. Kowa hi o Debleskro Ducho. An leste hi o tchatchepen. Job wella o dadestar, un penell o tchatchepen pral mande.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana avel o Kovljarutno, save tumenđe me ka bičhalav kotar o Dad, Đi Čačipesko, savo kotar o Dad iklilo, Ov ka mothovel baše mande.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te hom pash o dadeste, palle bičrau t'menge o rakepaskres, kay vella ap t'mari rig. Kova hi o Debleskro Dourho. An leste hi o čačepen. Yob vella o dadestar, oun penell o čačepen pral mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar avela o Ťešiťeľis, saves tumenge bičhavava, o Duchos le čačipnaskro, savo avel le Dadestar, ov svedčinela pal ma.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A kana ka avol o Zastupniko, save ka bičhalav tumenđe taro mingro Dad – o Duxo e čačimaso savo ikljol taro Dad – vov ka svedočil mandar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana ka avel o gua kai ka del tumen zor, gole kai me ka bichalav tumenge me Dadetar, o Duo e chachimako kai avel e Dadetar, vou ka phenel mandar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana avela o Răzgăitorii, kai trdaua Les kata O Dadd, adikă o Duxo le čečimahko, kai avel kata o Dadd, O mothola pa Mande.