John 16:19 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus hatiardias ke von kamenas te pušen les, ai vo phenel lenge: Tume pušen jekh avrestar pa soste me phendem: Mai tsiřa vramia, ai tume či mai dikhena ma, porme mai tsiřa vramia, ai tume dikhena ma.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus zhanelas ke mangenas te phushen lestar, ai phendia lenge, "Tume phushen iek kavrestar so phendem. "Mai xantsi vriama ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus hatiardias ke von kamenas te pušen les, ai vo phenel lenge: Tume pušen jekh avrestar pa soste me phendem: Mai tsiřa vramia, ai tume či mai dikhena ma, porme mai tsiřa vramia, ai tume dikhena ma.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ґалыя́, пал со ёнэ камэ́на тэ пхучэ́н Лэ́стыр, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Ци пал дова́ тумэ́ пхучэна екх екхэстыр, со Мэ пхэндём: ‘Со сыг тумэ́ на явэ́на тэ дыкхэ́н Ман, нэ нэвэ́стыр сыг тумэ́ дыкхэ́на Ман?’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso ĥalyjá, pal so jone kaména te phučén Léstyr, i phendiá lénge: “Ci pal dová tumé phučena jekh jekhestyr, so Me phendjom: ‘So syg tumé na javéna te dykhén Man, ne nevéstyr syg tumé dykhéna Man?’
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus džanglas kaj kamen te phučen les pale godova thaj phendas lenđe: “Phučen tumen maškar tumende pale okova kaj phendem: ‘Još cara thaj či dićhena man, a askal još cara thaj dićhena man’.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus llanela kai mangena te puchen le ta ppenda lenge: —Me ppendem tumenge kai cherricha ios ta ni ka dikken man, ta cherricha ios pale ka dikken man. ¿Gava puchen tumen iek avereke?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus llanela kai mangena te puchen le ta ppenda lenge: —Me ppendem tumenge kai cherricha ios ta ni ka dikken man, ta cherricha ios pale ka dikken man. ¿Gava puchen tumen iek avereke?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus haiwas lendar, kai kaman le lestar kowa te putchell, un job penas ap lende: “Kamenn tumer te djinell, hoi kowa hi, kai penom: Pal i tikno tsiro dikenn man buder gar; un pale pal i tikno tsiro dikenn man tumer?
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus haljovel kaj mangle le te Phučen, thaj lenge phenđa: Odolese li Phučen tumen maškaro tumende, so phendem: Pana hari, thaj ni ka dikhen ma, thaj pale hari thaj ka dikhen ma.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous hayvas lendar, kay kaman le lestar kova te poučell, oun yob penas ap lende: “Kamenn t'mer te djinell, hoy kova hi, kay penom: Pal i tikno tsiro dikenn man bouder gar; oun pale pal i tikno tsiro dikenn man t'mer?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš džanľa, hoj lestar oda kamle te phučel a phenďa lenge: „Phučen jekh avrestar, soske phenďom: ‚Mek sikra a na dikhena man a pale sikra a dikhena man‘?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus džanglja so manglje te pučen le, golese vaćarda lenđe: “Pučen tumen jekh avere so značil gova so vaćardem: ‘Vadži zala thaj ni ka dičhen man. Thaj vadži zala thaj palem ka dičhen man’?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus llanela kai mangena te puchen le ta phenda lenge: Me phendem tumenge kai cherricha ios ta ni ka dikhen man, ta cherricha ios pale ka dikhen man. ¿Gava puchen tumen iek avere?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus prinjeandea kă kamen te pušen Les, thai phendea lengă: „Pušen tume maškar tumende so avena le divanuri: „Pa xançorî čiro či mai dikhăna Ma; „thai, „Pala kodea pa xançorî čiro, dikhăna Ma?”