John 16:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai tume vatina tume, ai e lumia veselila pe. Tume avena ande o nekazo, numa tumaro nekazo pařudiola ande veselia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai suspinina ai le lumia raduilape; tume avena nekezhime, numa tumaro nekazo parhudiola ai avela raduimos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai tume vatina tume, ai e lumia veselila pe. Tume avena ande o nekazo, numa tumaro nekazo pařudiola ande veselia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, чачэс ракира́ва Мэ тумэ́нгэ: тумэ́ явэ́на тэ ровэ́н и тэ пиридживэн, нэ свэ́то явэ́ла тэ радынэ́лпэ; тумэ́ явэ́на тэ смэнтнинэн (тэ тугинэн), нэ тумари́ смэнтныма ячэ́ла радыма́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, čačes rakiráva Me tuménge: tumé javéna te rovén i te piridživen, ne svéto javéla te radynélpe; tumé javéna te smentninen (te tuginen), ne tumarí smentnyma jačéla radymása.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače, čače phenav tumenđe: Tumen rovena thaj tugujina, a o them raduilape. Avena žalosne, ali tumari žalost pretvorilape ande bah.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai tumen ka roven ta ka aven tristome, a o sueto ka veselilpe. A kana ka aven tristome, tumaro tristope ka cherdol veselia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge kai tumen ka roven ta ka aven tristome, a o sueto ka veselilpe. A kana ka aven tristome, tumaro tristope ka cherdol veselia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Well i tsiro, kai tumer rowenna, un denn i wasta pral o shero khetne. Un i menshe, kai gar ap mande patsenna, hi bachtelo. Ninna te rowell tumaro dji ap ko diwes, djinenn: Tumaro ropen well tumendar krik lino, un tumer wenna bachtelo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače, čače tumenge phenav kaj ka tumen roven thaj hincisaren, a o them ka lošarel pe; thaj vi tumen ka oven dukhavne, aj tumari dukh ka irinelpe po lošaripe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Vell i tsiro, kay t'mer rovenna, oun denn i vasta pral o shero khetne. Oun i menshe, kay gar ap mande patsenna, hi barhtelo. Ninna te rovell t'maro dji ap ko dives, djinenn: T'maro ropen vell t'mendar krik lino, oun t'mer venna barhtelo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačes, čačes tumenge phenav, hoj tumen rovena the hikinena a o svetos radisaľola. Tumen avena andro pharipen, ale tumaro pharipen pes visarela pro radišagos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače, čače vaćarav tumenđe: tumen ka roven thaj ka tugujin, al o sveto ka radujil pe. Tumen ka aven žalna, al tumari žal ka ćerdol radujipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge kai tumen ka roven ta ka aven tristome, a o sueto ka veselilpe. A kana ka aven tristome, tumaro tristope ka cherdol veselia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes, čeačes, phenau tumengă kă, tume rovena thai vatina tume, ta e lumea bukurila pe; tristona tume, ta o tristimos tumaro parugleola pe ando bukurimos.