John 17:2 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
sar ke tu dias les putiaria pe sako mas, eta te del o traio pe sakda sa kudalenge kai tu dias les.
Romani 1984 (American Standard Version)
luvudisar che Shaves, saxke cho Shav te luvudil tut: ke dian les e putiera pe sa le manush, te del o traio le rhaiosko ka sa kodola ka dian les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
sar ke tu dias les putiaria pe sako mas, eta te del o traio pe sakda sa kudalenge kai tu dias les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
адя́кэ-паць, сыр Ту дыя́н Лэ́скэ право пэ кажно лоч (плоть), адя́кэ-паць и Ёв дэ́ла ве́чно джиибэ́н одолэ́нгэ, конэ́с Ту дыя́н Лэ́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
adiáke-pac', syr Tu dyján Léske pravo pe kažno loč (plot'), adiáke-pac' i Jov déla viéčno džiibén odolénge, konés Tu dyján Léske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, tu dijan les vlast pe sa e manuša, te savorenđe saven tu dijan les vo del večno trajo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ttodan tala leko va suako manuse, te del zivoto ostade sa golen kai dian le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ttodan tala leko va suako manuse, te del zivoto ostade sa golen kai dian le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu dal les i soor pral i tsele menshende, te dell job lauteren, kai tu les dal, o djipen, hoi gar pre-herella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sar so lese dijan o baroderipe upral sakoj trupo, ta sa so lese dijan, ov dela lenge đivdipe bimerutno.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou dal les i zoor pral i tsele menshende, te dell yob lauteren, kay tou les dal, o djipen, hoy gar pre-herella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo tu les diňal zor upral dojekh manuš, hoj te del večno dživipen savoren, kas leske diňal.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, tu dijan le vlast pe sa e manuša, te dol džuvdipe bizo meripe, savoren saven tu dijan le.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke thodan tala leko va suako manuse, te del zivoto ostade sa golen kai dian le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
pala sar dean Les zor pa orsavo manuši, kaste del čivava vešniko saoŕăngă kolengă, kai dean Lehkă le Tu.