John 18:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sostar pušes mandar tu? Puš so me phendem kudalen kai ašunde; eta, kudala žianen so me phendem.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sostar tu phushes mandar? Phush kodolendar kai ashunde man, so phendem lenge: Ashun! Won zhanen so phendem."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sostar pušes mandar tu? Puš so me phendem kudalen kai ašunde; eta, kudala žianen so me phendem.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
со ту пхучэса Ма́ндыр? Пхуч фэды́р одолэ́ндыр, савэ́ шундлэ́, со Мэ ракирдём лэ́нгэ: ёнэ джинэ́на, со Мэ ракирдём.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
so tu phučesa Mándyr? Phuč fedýr odoléndyr, savé šundlé, so Me rakirdjom lénge: jone džinéna, so Me rakirdjom.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sostar phučes man? Phuč okolen save ašundine so phenavas lenđe. Von sigurno džanen so phenavas!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿Soke puche man? Puch golen kai asunde cheres so ppendem lenge. Von llanen so ppendem.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿Soke puche man? Puch golen kai asunde cheres so ppendem lenge. Von llanen so ppendem.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hoske putcheh tu mandar? Putch kolendar, kai shunan man. Jon djinenna, hoi me penom!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So phuče man? Phuč odolen save ašunde so lenge vakerdem; eke, on đanen so me vakerdem.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hoske poučeh tou mandar? Pouč kolendar, kay shounan man. Yon djinenna, hoy me penom!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
So mandar phučes? Phuč olendar, ko šunenas, so lenge vakeravas. On džanen, so vakerďom.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sose puče man? Puč kolen save šunde so vaćardem lenđe. Von džanen so vaćardem!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¿Soke puche man? Puch golen kai asunde cheres so phendem lenge. Von llanen so phendem.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda soste pušen Ma Man? Pušen kukolen kai ašunde Ma pa soste dem lengă duma, dikta, kodola jeanen so phendem.”