John 18:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ka kudala vorbi, jekh anda le služi kai sas kothe dias jekh palma le Jesus, phenelas: Kadia des tu palpale ka o rašai o baro?
Romani 1984 (American Standard Version)
Pe kodo divano, iek andal zhandari kai sas kotse dia iek palma le Jesusos, ai phendia, "Kadia si sar des duma kal bare rashas?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ka kudala vorbi, jekh anda le služi kai sas kothe dias jekh palma le Jesus, phenelas: Kadia des tu palpale ka o rašai o baro?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли Ёв пхэндя́ дава́, екх стрэгарьендыр, саво́ сыс тэрдо́ пашы́л, пэкадя́ Исусо́с пир чам (шчока), ракири́: “Сыр Ту отпхэнэса раша́нгирэ барыдырэ́скэ?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli Jov phendiá davá, jekh stregar'jendyr, savó sys terdó pašýl, pekadiá Isusós pir čam (ščoka), rakirí: “Syr Tu otphenesa rašángire barydyréske?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus godova phendas, jek katar e stražarja, savo ačhelas okote paše, peklale e palmasa prekal o muj thaj phendas: “Dali gajda ćerel pe svato e bare rašajesa?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus ppenda gava iek katar e llene kai arakkena o cher e Devleko kai saia kote chalada le po mui, ta ppenda leke: —¿Gia ppene e mai bare popoke?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus ppenda gava iek katar e llene kai arakkena o cher e Devleko kai saia kote chalada le po mui, ta ppenda leke: —¿Gia ppene e mai bare popoke?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har job kowa penas, das jek kol biboldengro klistendar, kai koi pashel tardo his, o Jesuses an o mui un penas: “Har nai rakreh tu jaake o baro rashajeha?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana ov akava vakerda, jekh kotar e kandine savo terđola odothe čalada e Isuse palma pe čham thaj phenđa: Aj li ađahar irisare e anglunerašajese?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yob kova penas, das yek kol biboldengro klistendar, kay koy pashel tardo his, o Yezouses an o mouy oun penas: “Har nay rakreh tou yaake o baro rashayeha?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda phenďa, jekh ole slugaďendar, so ode ačhelas, demaďa le Ježiš pal o muj a phenďa: „Kavke odphenes le nekbareder rašaske?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Isus kava vaćarda, jekh tare stražara savo gothe ačhilo, čalada le ki čham thaj vaćarda: “Gija li vaćarol pe e bare sveštenikosa?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus phenda gava iek katar e llene kai arakhena o cher e Devleko kai saia kote chalada le po mui, ta phenda leke: ¿Gia phene e mai bare popoke?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Koa ašundimos kadale divanurengo, iekh anda le kanditorea le rašangă, kai bešelas oče, dea khă palma le Isusos, thai phendeas: „Kadea des anglal le bară rašahkă?”