John 18:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von den les palpale: Te na avilasas vo jekh čor, ame či andiamas les tuke.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai won phende leske, "Te na avilino bi lasho, nas te anas les tute."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von den les palpale: Te na avilasas vo jekh čor, ame či andiamas les tuke.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ отпхэндлэ́ лэ́скэ: “Ко́ли (со) Ёв тэ на явэ́л банго́, амэ на янасас Лэс кэ ту пэ сэ́ндо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone otphendlé léske: “Kóli (so) Jov te na javél bangó, ame na janasas Les ke tu pe séndo.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A von phendine lešće: “Te akava manuš či avilosas zločinco, či predaisardamas les tuće.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Von ppende leke, te na aviloa bilacho ni andama le tute.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
—Von ppende leke, te na aviloa bilacho ni andama le tute.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon penan ap leste: “Te wals kau mursh gar tchilatcho, anams les gar pash tute.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Irisarde lese thaj phende: Kana ov ne bi ovela đungaloćherutno, ne bi mekale tuke.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon penan ap leste: “Te vals kava morsh gar čilačo, anams les gar pash toute.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Odphende leske: „Te na kerďahas kada manuš namištes, na anďamas les ke tu.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Phende e Pilatese: “Kana ne bi ćerola bilačhipe, ne bi anasa le tute.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von phende leke, te na aviloa bilacho ni andama le tute.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čečio phendimos, on phendine lehkă: „Te na avilino khă kărditori nasulimatăngo, nahkă das Les ame ande te vast.”