John 18:37 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Pilato phenel leske: Kadia tu san amperato? O Jesus del palpale: Tu phenes, me sim amperato. Me arakhadilem ai me avilem ande e lumia te sikavav so si o čačimos. Kon-godi si ande o čačimos ašunel muřo hango.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Pilate phendia leske, "No tu san amperato?" O Jesus phendia, "Tu mothos me sim amperato. Me arakhadilem ai avilem ande lumia, te phenav pa chachimos. Kon godi si le chachimasko ashunel murho glaso.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Pilato phenel leske: Kadia tu san amperato? O Jesus del palpale: Tu phenes, me sim amperato. Me arakhadilem ai me avilem ande e lumia te sikavav so si o čačimos. Kon-godi si ande o čačimos ašunel muřo hango.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пила́то ракирэ́ла Лэ́скэ: “Акэ, адя́кэ Ту сан Кра́ли?” Ису́со отпхэнэ́ла: “Ту ж ракирэ́са, со Мэ сом Кра́ли. Мэ ваш дава́ бияндыём и ваш дава́ явдём пэ свэ́то, соб (кай) тэ допхэнав пал чачипэ́н; кажно, конэ́скэ исын пир ило́ чачипэ́н, шунэ́ла зан Мири́”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Piláto rakiréla Léske: “Ake, adiáke Tu san Králi?” Isúso otphenéla: “Tu ž rakirésa, so Me som Králi. Me vaš davá bijandyjom i vaš davá javdjom pe svéto, sob (kaj) te dophenav pal čačipén; kažno, konéske isyn pir iló čačipén, šunéla zan Mirí”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Pilato phendas lešće: “Znači tu san o caro!” A o Isus phendas: “Gajda si sago kaj phenes: caro sem. Me pale akava bijandilem thaj pale akava avilem po them: te svedočiv palo čačipe. Ko god si katar o čačipe, ašunel mungro glaso.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pilato puchla le: —¿Gua si kai de istina san charo? O Jesus ppenda leke: —Tu ppendanle: Me sem charo. Me pala gava biandilem te ppenau so si o chachipe. Suako lleno kai si e chachimako, asunel mo avazi.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Pilato puchla le: —¿Gua si kai de istina san charo? O Jesus ppenda leke: —Tu ppendanle: Me sem charo. Me pala gava biandilem te ppenau so si o chachipe. Suako lleno kai si e chachimako, asunel mo avazi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Putchas o Pilato lestar: “Hal tu tchatchepah i baro rai?” Penas o Jesus: “Awa, hi jaake har tu penal. Me hom i baro rai. Me wom boldo ap kai phub, te penap o tchatchepen. Koon an o tchatchepen tardo hi, kowa shunell ap mande.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg lese phenđa o Pilat: Akana, tu san thagar? O Isus irisarda: Tu vakerea kaj sem me thagar. Me sem baš odova bijando thaj baš odova avilem po them te mothovav o čačipe. Thaj sakoj savo si kotar o čačipe šunela o krlo mlo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Poučas o Pilato lestar: “Hal tou čačepah i baro ray?” Penas o Yezous: “Ava, hi yaake har tou penal. Me hom i baro ray. Me vom boldo ap kay phoub, te penap o čačepen. Koon an o čačepen tardo hi, kova shounell ap mande.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Pilat phenďa: „Ta akor the avke sal kraľis?“ O Ježiš odphenďa: „Tu phenes, hoj som kraľis. Me pre oda uľiľom, a vašoda avľom pro svetos, hoj te svedčinav pal o čačipen. Sako, ko hin andral o čačipen, šunel miro hangos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pe gova vaćarda lese o Pilat: “Znači gija, tu san caro?” O Isus vaćarda lese: “Tu vaćare kaj me sem caro. Me golese bijandiljem thaj aviljem ko sveto te svedočiv taro čačipe. Dži jekh savo si taro čačipe šunol mingro glaso.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Pilato puchla le: ¿Gua si kai de istina san charo? O Jesus phenda leke: Tu phendanle: Me sem charo. Me pala gava biandilem te phenav so si o chachipe. Suako lleno kai si e chachimako, asunel mo avazi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Kadeadar khă Thagar sa san!” Phendea Lehkă o Pilat. „E”, dea anglal o Isus. „Me sîm Thagar. Me anda kadea kărdilem thai avilem ande lumea, kaste dauduma poa čeačimos. Orkon sî andoa čeačimos ašunel Muro mui.”