John 19:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus, dikhlias peska da, ai paša late le vortakos kai vo kamelas, phenel ka peski dei: Žiuvlio, eta tjiro šiav.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus dikhlia peska da, ai pasha late o disiplo, kai sas leske drago, phenel peska dake, "Zhuvlio, Eta, cho shav!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus, dikhlias peska da, ai paša late le vortakos kai vo kamelas, phenel ka peski dei: Žiuvlio, eta tjiro šiav.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со дыкця Пэскирья́ да и сыкляибнытконэс, саво́ сыс тэрдо́ пашы́л, саво́ сыс дро́го Лэ́скэ, и ракирэ́ла Пэ́скирэ да́кэ: “Дро́го Джувлие! Ѓа́да, исын тыро́ чхаво́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso dykcia Peskirjá da i sykliaibnytkones, savó sys terdó pašýl, savó sys drógo Léske, i rakiréla Péskire dáke: “Drógo Džuvlije! Ĥáda, isyn tyró čhavó.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus dikhla pire deja thaj e učeniko saves but volilas sar ačhel paše late, phendas pire dejaće: “Manušnjije, ake tuće čhavo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla pe da ta pasa la o disipulo kai vou volila but, ppenda pe dake: —Chei, etalo kote cho chavo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla pe da ta pasa la o disipulo kai vou volila but, ppenda pe dake: —Chei, etalo kote cho chavo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Jesus peskri dat dikas un pash late peskro males, koles, kai job o djijestar kamas, penas lo ap peskri date: “Romnija, dik, kowa hi kanna tiro tchawo!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus dikhindoj e daja thaj e sikljovne save čumidela kaj terđola paše late, phenđa ple dajake: Đuvlije, eke će o čhavo!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Yezous peskri dat dikas oun pash late peskro males, koles, kay yob o djiyestar kamas, penas lo ap peskri date: “Romniya, dik, kova hi kanna tiro čavo!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o Ježiš ode dikhľa peskra da a the le učeňikos, saves kamelas, hoj ačhel paš late, phenďa peskra dake: „Džuvľije, dikh, tiro čhavo!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Isus dikhlja pe da thaj paše late e sikade save but manglja, phenda pe daće: “Džuvlije, ake tuće čhavo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus dikhla pe da ta pasa la o disipulo kai vou volila but, phenda pe dake: Chei, etalo kote cho chavo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana dikhlea o Isus Pehka deia, thai paša late le jenes, kai kamelas les, phendea Pehka deiakă: „Juwlie, dikta te šaves!”