John 2:4 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del la palpale: Žiuvlio, so si maškar tute ai maškar mande? Muřo časo inke či avilo.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lake, "Zhuvlio, so si mashkar tute ai mande, murho chaso inker chi avilo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del la palpale: Žiuvlio, so si maškar tute ai maškar mande? Muřo časo inke či avilo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ракирэ́ла ла́кэ Ису́со: “Ваш со Ту ракирэ́са дава́ Ма́нгэ, Дро́го Джувлие? Миро мардо́ (шту́нда) тэ кэра́в Дэвлэ́скирэ-Дадэ́скири во́ля ишчо (инкэ́) на явдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I rakiréla láke Isúso: “Vaš so Tu rakirésa davá Mánge, Drógo Džuvlije? Miro mardó (štúnda) te keráv Devléskire-Dadéskiri vólia iščo (inké) na javdiá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas laće: “Drago manušnjije, so si man tusa? Još či avilo mungro časo!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lake: —Chei ¿so si chuke? Ni ios ni avilo mo llive.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lake: —Chei ¿so si chuke? Ni ios ni avilo mo llive.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Romnija,” penas o Jesus, “hoi me hunte krap, hi miro koowa un gar tiro koowa. O tsiro hi mange kanna gar koi.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Isus laće phenđa: So mange mandar, đuvlije? Panda ni avilo o časo mlo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Romniya,” penas o Yezous, “hoy me hounte krap, hi miro koova oun gar tiro koova. O tsiro hi mange kanna gar koy.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lake phenďa: „So amen hin andre oda, džuvľije? Mek na avľa miri ora.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda laće: “So isi man golesa, džuvlije? Mingro vreme vadži ni avilo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lake: Chei ¿so si chuke? Ni ios ni avilo mo llive.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus dea la anglal: „Juwlie, so sî Ma te kărau Me tusa? Či avilo akana Muŕo čeaso.”