John 20:14 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar voi phenelas kudia, voi amboldinisailas, ai voi dikhlias le Jesus opre; numa voi či žianelas ke si o Jesus.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai kana phendia kadia, woi boldinisaili, ai dikhlia le Jesusos ande punrnende; numa woi chi zhanelas ke sas O Jesus.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar voi phenelas kudia, voi amboldinisailas, ai voi dikhlias le Jesus opre; numa voi či žianelas ke si o Jesus.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сыр ёй пхэндя́ дава́, ёй обрисия палэ и дыкхця́ Исусо́с, Саво́ сыс тэрдо́ анги́л ла́тэ; нэ ёй на ґалыя́, со дава́ сыс Ису́со.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Syr joj phendiá davá, joj obrisija pale i dykhciá Isusós, Savó sys terdó angíl láte; ne joj na ĥalyjá, so davá sys Isúso.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana phendas godova, bolda pe thaj dikhla e Isuse sar ačhel, ali či pindžarda kaj si godova vo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Samo ppenda gava boldinaili ta dikkla kote e Jesuse, A ni llanela kai saia vou.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Samo ppenda gava boldinaili ta dikkla kote e Jesuse, A ni llanela kai saia vou.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har joi kowa penas, rissras pes li trujel, un dikas o Jesuses. Job his glan late tardo, un joi prindjras les gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj akava vakerindoj, irisarindoj palal thaj dikhlja e Isuse kaj terđol, thaj ni đanglindoj kaj si o Isus.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yoy kova penas, rissras pes li trouyel, oun dikas o Yezouses. Yob his glan late tardo, oun yoy prindjras les gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda phenďa, visarďa pes palal a dikhľa ode te ačhel le Ježiš, ale na džanelas, hoj oda hin o Ježiš.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana gova vaćarda, irisajli thaj dikhlja e Isuse sar gothe ačhol, al ni pindžarda kaj si gova o Isus.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Samo phenda gava boldinaili ta dikhla kote e Jesuse, A ni llanela kai saia vou.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so phendea kadala orbe, amboldi'li thai dikhlea le Isusos bešlindoi oče ande pînŕănde; ta či jeanelas kă sî o Isus.