John 20:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lake: Žiuvlio, sostar roves tu? So rodes tu? Voi gindilas pe ke si kudo kai lel sama katar o kimpo ai phenel leske: Baria, te san tu ke ningerdian les, phen mange kai thodian les, ai me lava les.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lake, "Zhuvlio, Sostar roves? Kas rodes?" Ai woi gindilas ke wo sas o manush kai lel sama katar o sado, phenel leske, "Gazda, te lian les vari kai, phen mange kai thodian les, ai me lava les."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lake: Žiuvlio, sostar roves tu? So rodes tu? Voi gindilas pe ke si kudo kai lel sama katar o kimpo ai phenel leske: Baria, te san tu ke ningerdian les, phen mange kai thodian les, ai me lava les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирэ́ла ла́кэ: “Джувлие! Со́скэ ту ровэса? Конэ́с ту родэса?” Ёй думиндя, со дава́ исын бутярно, саво́ кэрэ́ла буты́ дрэ бар, и ракирэ́ла Лэ́скэ: “Хула́ё! Ко́ли (со) ту вылыджиян Лэс, пхэн ма́нгэ, кай ту чхудя́н Лэс, и мэ ла́ва Лэс.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakiréla láke: “Džuvlije! Sóske tu rovesa? Konés tu rodesa?” Joj dumindia, so davá isyn butiarno, savó keréla butý dre bar, i rakiréla Léske: “Hulájo! Kóli (so) tu vylydžijan Les, phen mánge, kaj tu čhudián Les, i me láva Les.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phučla lat: “Manušnjije, sostar roves? Kas rodes?” Voj gndisarda kaj si godova o baštovano, thaj phendas: “Raja, ako tu inđardan les, phen manđe kaj čhutan les, me džava pale leste thaj lava les.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla la: —Chei, ¿soke rove? ¿Ka rode? Voi mislila kai saia gua kai arakkela o ttan ta ppenda leke: —Te inllardan le tu, ppen mange kai ttodan le, ta me ka anau le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla la: —Chei, ¿soke rove? ¿Ka rode? Voi mislila kai saia gua kai arakkela o ttan ta ppenda leke: —Te inllardan le tu, ppen mange kai ttodan le, ta me ka anau le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus ap late: “Romnija, hoske roweh tu? Kones rodeh tu?” I Maria patsas: Job hi kowa, kai budrell an i baar. Doleske penas li: “Romeha, te anal tu les krik, pen mange, kai tu les tchiwal, te djap koi, un lap les pale!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lake o Isus: Đuvlije, so rove? Kas rode? Oj, gindindoj kaj si o baštinari, phenđa lese: Rajo, te inđardan le, phen mange kaj ole pašljardan, thaj me ka lav le.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous ap late: “Romniya, hoske roveh tou? Kones rodeh tou?” I Maria patsas: Yob hi kova, kay boudrell an i baar. Doleske penas li: “Romeha, te anal tou les krik, pen mange, kay tou les čival, te djap koy, oun lap les pale!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš latar phučľa: „Džuvľije, so roves? Kas rodes?“ Oj peske gondoľinďa, hoj oda hin o zahradňikos, a phenďa leske: „Rajeja, te les tu iľal het, phen mange, kaj les thoďal, a me les lava.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pučlja la o Isus: “Džuvlije, sose rove? Kas rode?” I Marija dija gođi kaj si gova o manuš savo ćerol bući ano vrt, golese vaćarda lese: “Manušeja, te inđardan le tu, phen manđe kaj čhutan le thaj me ka lav le.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus puchla la: Chei, ¿soke rove? ¿Ka rode? Voi mislila kai saia gua kai arakhela o than ta phenda leke: Te inllardan le tu, phen mange kai thodan le, ta me ka anav le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Juwlie”, phendea lakă o Isus,” sostar roves? Kas rodes?” oi pateaia kă sî o bareari, thai phendea Lehkă: „Raia, kana lean Les, phen mangă kai thodean Les, thai jeaua te lau Les.”