John 20:17 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lake: Na asba man; ke me inke či anklistem karing muřo Dad. Numa žia t'arakhes muře phralen, ai phen lenge ke me ankliav karing muřo Dad ai tumaro Dad, karing muřo Del ai tumaro Del.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lake, "Na azba ma; ke inker chi gelem ka murho Dat; numa zha ka murhe phral, ai phen lenge mange, "Ke ma zhav ka murho Dat, ai tumaro Dat; ka murho Del ai tumaro Del."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lake: Na asba man; ke me inke či anklistem karing muřo Dad. Numa žia t'arakhes muře phralen, ai phen lenge ke me ankliav karing muřo Dad ai tumaro Dad, karing muřo Del ai tumaro Del.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирэ́ла: “На чилав Ман, пал-дова́ со Мэ на рисиём кэ Миро Дад; джа́ кэ Мирэ́ пша́ла и пхэн лэ́нгэ: “Мэ рисёва́ва кэ Миро Дад и тумаро́ Дад и кэ Миро Дэвэ́л и кэ тумаро́ Дэвэ́л”.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakiréla: “Na čilav Man, pal-dová so Me na risijom ke Miro Dad; džá ke Miré pšála i phen lénge: “Me risjováva ke Miro Dad i tumaró Dad i ke Miro Devél i ke tumaró Devél”.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phendas laće: “Na inćar man akate, kaj još či đelem opre, ko Dad. Nego dža ke mungre phral thaj phen lenđe: ‘Džav opre, ke mungro Dad thaj ke tumaro Dad, ke mungro Del thaj ke tumaro Del.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lake: —Na dodisar man soke ni ios ni avilem kai mo Dad; Lla kai me pplal ta ppen lenge kai llau kai mo Dad, tumaro Dad, kai mo Del, tumaro Del.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lake: —Na dodisar man soke ni ios ni avilem kai mo Dad; Lla kai me pplal ta ppen lenge kai llau kai mo Dad, tumaro Dad, kai mo Del, tumaro Del.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus ap late: “Ma tape ap mande! Me djom gomme gar pash o dadeste pale. Dja pash mire phralende un pen lenge: Me djau pash miro dadeste un pash tumaro dadeste un pash miro Debleste un pash tumaro Debleste.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lake o Isus: Ma azbav man, kaj pana ni ikliljem mle Dadese; aj đa mle phralenge thaj phen lenge: Ukljarav e Dadese mlese thaj e Dadese tumarese, thaj e Devlese mlese thaj e Devlese tumarese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous ap late: “Ma tape ap mande! Me djom gomme gar pash o dadeste pale. Dja pash mire phralende oun pen lenge: Me djau pash miro dadeste oun pash t'maro dadeste oun pash miro Debleste oun pash t'maro Debleste.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lake phenďa: „Ma chude tut mandar, bo mek na somas upre ke miro Dad, ale dža pal mire phrala a phen lenge: ‚Džav upre ke miro Dad the ke tumaro Dad, ke miro Del the ke tumaro Del.‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vaćarda laće o Isus: “Ma but zadrži man, golese kaj vadži ni đeljem ke mingro Dad. Nego dža ke mingre phrala thaj vaćar lenđe: ‘Džav upre ke mingro Dad thaj ke tumaro Dad, ke mingro Dol thaj ke tumaro Dol.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lake: Na dodisar man soke ni ios ni avilem kai mo Dad. Lla kai me phlal ta phen lenge kai llau kai mo Dad, tumaro Dad, kai mo Del, tumaro Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Na nikăr ma!”, phendea lakă o Isus; „kă înkă či ankăstem ka Muŕo Dadd.Ta jea ka Mîŕă phral, thai phen lengă kă ankleau ka Muŕo Dadd thai tumaro Dadd, koa Dell Muŕo thai koa Dell tumaro.”