John 20:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E riat kudale dieseski, kai sas o mai angluno anda o kurko, le vudara ande o than kai sas le vortača sas phandade, pala ke e dar kai sas lenge katar le Židovuri. O Jesus avilo, sikadilo maškar lende, ai phenel lenge: E patia t'avel tumensa!
Romani 1984 (American Standard Version)
Pozno sas o pervo dies le kurkosko, le disipluria chidinesas andek than ande iek kher, ai phandadesas le wudara zurales ke daranas katar le Zhiduvuria, O Jesus avisailo mashkar lende, ai phendia lenge, "E pacha te avel tumensa."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E riat kudale dieseski, kai sas o mai angluno anda o kurko, le vudara ande o than kai sas le vortača sas phandade, pala ke e dar kai sas lenge katar le Židovuri. O Jesus avilo, sikadilo maškar lende, ai phenel lenge: E patia t'avel tumensa!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дрэ доя́ пэ́рво куркэскири бэльвэ́ль, кай Лэ́скирэ сыкляибны́тка сыс кхэтанэ́ бэштэ́ палэ запхандлэ вудара́ дара́тыр Юдэндыр, явдя́ Ису́со, и тэрдия́ машкира́л, и ракирэ́ла лэ́нгэ: “Рама́нё (миро) тумэ́нгэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dre doiá pérvo kurkeskiri bel'vél', kaj Léskire sykliaibnýtka sys khetané bešté pale zaphandle vudará darátyr Judendyr, javdiá Isúso, i terdijá maškirál, i rakiréla lénge: “Ramánjo (miro) tuménge!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Talerjat, godova prvo đes ando kurko, ando ćher ande savo sas e učenikurja zajedno, sa e vudara sas phandade e daratar katar e Židovske vođe. O Isus pojavisajlo, ačhilo maškar lende thaj phendas lenđe: “Miro tumenđe!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana peli e riat isto katar gua llive kurko, e disipulura besena po stali ta e udara sea ppangle soke darana katar e judiura, avilo o Jesus, ttodape po maskaral ta ppenda lenge: —¡Pas tumenge!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana peli e riat isto katar gua llive kurko, e disipulura besena po stali ta e udara sea ppangle soke darana katar e judiura, avilo o Jesus, ttodape po maskaral ta ppenda lenge: —¡Pas tumenge!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har rati his ap kau diwes, – kowa his i kurko – his o Jesuseskre mala khetne. I darjatar kol biboldendar his lengro wudar klidedo. Ap jek kopo was o Jesus dren, un djas mashkral lende, un penas ap lende: “O Debleskri bacht tumentsa!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana sine rat odova angluno dive e kurkesko, thaj đikaj o udar sine phandle, kaj ćidenape e sikljovne lesere kotar e dar e Judejengi, avilo o Isus, thaj terdino ko maškar thaj phenđa lenge: Šandipe tumenge!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har rati his ap kava dives, – kova his i kourko – his o Yezouseskre mala khetne. I daryatar kol biboldendar his lengro voudar klidedo. Ap yek kopo vas o Yezous dren, oun djas mashkral lende, oun penas ap lende: “O Debleskri barht t'mentsa!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mek rači oda džives, o ešebno džives andro kurko, sas o učeňika zgele a daratar anglo Židi sas o vudar zarimen. O Ježiš avľa, ačhiľa maškar lende a phenďa lenge: „Smirom tumenge!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ki rat ko angluno đive taro kurko, kana e sikade sesa katane thaj o vudar sasa phanglo golese kaj e sikade darana tare Jevrejska šorutne, tari jekh drom avilo o Isus thaj ačhilo maškar lende thaj vaćarda lenđe: “Mir tumenđe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana peli e riat isto katar gua llive kurko, e disipulura besena po stali ta e udara sea phangle soke darana katar e judiura, avilo o Jesus, thodape po maskaral ta phenda lenge: ¡Pas tumenge!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande reat kodole desăsti, anglal le kurkăsti, ta kana le udara le thanehkă kai sas tidine le jene sas phandade, anda e dar le Jidaiendi avilo o Isus, bešlo ande lengo maškar, thai phendea lengă: „Pačea tumengă!”