John 20:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudala kaske tume jertina le bezexa, avena jertime; ai kaske tume či jertina, či avena jertime.
Romani 1984 (American Standard Version)
Te iertina tume le bezexa le manushenge, lenge bezexa avena iertime; te na iertin le, chi aven iertime."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudala kaske tume jertina le bezexa, avena jertime; ai kaske tume či jertina, či avena jertime.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
конэ́скэ тумэ́ явэ́на тэ примангэн грэ́хи, одолэ́нгэ явэ́на приманглэ, нэ пэ конэ́стэ тумэ́ ячкирэна, пэ одолэ́ндэ ёнэ ячэ́напэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
konéske tumé javéna te primangen gréhi, odolénge javéna primangle, ne pe konéste tumé jačkirena, pe odolénde jone jačénape.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj kašće jarton e bezeha, jartome si lenđe, a kašće či jarton e bezeha, naj lenđe jartome.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Golengo bilachipe kai ka prostisaren ka aven prostime; a golen kai ni ka prostisaren, ka achen bi prostime.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Golengo bilachipe kai ka prostisaren ka aven prostime; a golen kai ni ka prostisaren, ka achen bi prostime.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap koneste tumer penenna: Tiri doosh hi krik lino, koleske well li krik lino. Un ap koneste tumer penenna: Tiri doosh atchell ap tute, ap koleste atchell li.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Savenge jertisaren e bezeha, ka jertisavon lenge; thaj savenge ačhaven, ačhavde si.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap koneste t'mer penenna: Tiri doosh hi krik lino, koleske vell li krik lino. Oun ap koneste t'mer penenna: Tiri doosh ačell ap toute, ap koleste ačell li.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Olenge, kaske odmukena o bini, hin odmuklo, a kaske na odmukena o bini, nane odmuklo.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kase tumen ka oprostin e grehura, lenđe si oprostime, a kase tumen ni ka oprostin e grehura, lenđe naj oprostime e grehura.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Golengo bilachipe kai ka prostisaren ka aven prostime. A golen kai ni ka prostisaren, ka achen bi prostime.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kolengă kai iertina lengă le bezexa, avena iertime; thai kolengă kai nikrăna le, avena nikărde.”