John 20:26 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Oxto dies pala kudia, le vortača le Jesusoske mai sas ande jekh than ande o kher, ai o Tomas sas lensa. O Jesus avel, le vudara sas phandade, sikadilo maškar lende, ai phenel: E patia t'avel tumensa.
Romani 1984 (American Standard Version)
Oxto dies pala kodia le disipluria le Jesusoske sas pale ando kher ai o Thomas sas lensa: O Jesus avisailo, le wudara phandadesas zurales, numa O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia, "E pacha te avel tumensa." Porme phendia le Thomasoske, "Tho cho nai kata, ai dikh murhe vas; an vi cho vas ai tho les ande murho prashav: ai na kerdiol manush kai chi pachalpe, numa pachas tu."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Oxto dies pala kudia, le vortača le Jesusoske mai sas ande jekh than ande o kher, ai o Tomas sas lensa. O Jesus avel, le vudara sas phandade, sikadilo maškar lende, ai phenel: E patia t'avel tumensa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пир охто́ (бидуе́нгиро дэш) дывэса́ Лэ́скирэ сыкляибны́тка нэвэ́стыр сарэ́ кхэтанэ́ скэдынэ́пэ дро кхэр, и Фама сыс лэ́нца. Явдя́ Ису́со, ке́ли вудара́ сыс запхандлэ, тэрдия́ машки́р лэ́ндэ, и пхэндя́: “Рама́нё тумэ́нгэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pir ohtó (bidujéngiro deš) dyvesá Léskire sykliaibnýtka nevéstyr saré khetané skedynépe dro kher, i Fama sys lénca. Javdiá Isúso, kiéli vudará sys zaphandle, terdijá maškír lénde, i phendiá: “Ramánjo tuménge!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ohto đes majposle, lešće učenikurja sas palem zajedno ando ćher thaj vi o Toma sas lenca. Vi ako sas o vudar zaključime, o Isus avilo, ačhilo maškar lende thaj phendas lenđe: “Miro tumenđe!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ojto llive mapalal pale sea e disipulo andre ta lenchar saia o Tomas. Ondaka e udara sea ppangle ta o Jesus avilo ta dia andre; ttodape po maskaral ta ppenda lenge: —¡Pas tumenge!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ojto llive mapalal pale sea e disipulo andre ta lenchar saia o Tomas. Ondaka e udara sea ppangle ta o Jesus avilo ta dia andre; ttodape po maskaral ta ppenda lenge: —¡Pas tumenge!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pal ochta diwessa his o Jesuseskre mala pale khetne an ko kheer. Un o wudar his klidedo. Kau kopo his o Thomas pash lende. Ap jek kopo his o Jesus mashkral lende tardo, un penas: “O Debleskri bacht tumentsa!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj pale ofto dive pale sine andre e sikljovne lesere thaj o Toma lencar. Avilo o Isus kana sine o udara phandle, thaj terdino ko maškar thaj phenđa: Šandipe tumenge!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pal orhta divessa his o Yezouseskre mala pale khetne an ko kheer. Oun o voudar his klidedo. Kava kopo his o Thomas pash lende. Ap yek kopo his o Yezous mashkral lende tardo, oun penas: “O Debleskri barht t'mentsa!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pal ochto džives sas pale leskre učeňika andro kher a the o Tomaš sas lenca. O Ježiš avľa prekal o zarimen vudar, ačhiľa peske maškar lende a phenďa: „Smirom tumenge!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale ohto đive, palem sesa e sikade katane andre ano čher thaj sasa lencar i o Tomo. Iako o vudar sasa phanglo, avilo o Isus andre thaj ačhilo maškar lende thaj vaćarda: “Mir tumenđe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ojto llive mapalal pale sea e disipulura andre ta lenchar saia o Tomas. Ondaka e udara sea phangle ta o Jesus avilo ta dia andre. Thodape po maskaral ta phenda lenge: ¡Pas tumenge!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala oxto des, le jene le Isusohkă sas pale sa ande kodoa khăr; thai sas i o Toma andekhthan lença. Ta kana sas le udara phandade, avilo o Isus, bešlo ande lengo maškar, thai phendea lengă: „Pačea tumengă!”