John 20:27 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Porme phenel ka o Tomas: An angle kathe tjiro nai, ai dikh muře vast, an vi tjiro vast, ai tho les ande muřo prašav; ai na beš dilo, numa patia.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Porme phenel ka o Tomas: An angle kathe tjiro nai, ai dikh muře vast, an vi tjiro vast, ai tho les ande muřo prašav; ai na beš dilo, numa patia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ́ньци ёв ракирэ́ла Фамаскэ: “Дэ ангу́шт (пальцо) тыро́ адари́к и подыкх Мирэ́ васта́; дэ васт тыро́ и чхув дрэ Мирэ́ пашварэ; и пирияч тэ кунинэспэ, а патя.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tén'ci jov rakiréla Famaske: “De angúšt (pal'co) tyró adarík i podykh Miré vastá; de vast tyró i čhuv dre Miré pašvare; i pirijač te kuninespe, a patia.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal phendas e Tomašće: “Čho ćiro naj akaring thaj dik mungre vas! Inzar ćiro vas thaj čho ćiro naj ande mungre pašvare! Thaj na av majbut bi paćivalo, nego paća!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal ppenda e Tomaseke: —Ttou kate cho nai ta dik me va; an cho va ta ttoule ande mo pasuaro. Na achi bipachamako; ¡pacha!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal ppenda e Tomaseke: —Ttou kate cho nai ta dik me va; an cho va ta ttoule ande mo pasuaro. Na achi bipachamako; ¡pacha!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pal kowa penas job ap o Thomas: “Tchip tiro gushto ap mire wasta, un tchip tiro wast an miri rig. Atch gar har jek, kai patsell gar. Pats kanna!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg phenđa e Tomase: Lunđar o naj tiro akari thaj dikh e vasta mle; thaj lunđar o vast tiro thaj čhuv ane pašavre mle, thaj ma ov bipaćamno aj ov paćamno.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pal kova penas yob ap o Thomas: “Čip tiro goushto ap mire vasta, oun čip tiro vast an miri rig. Ač gar har yek, kay patsell gar. Pats kanna!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis phenďa le Tomašiske: „Thov tiro angušt kade a dikh pre mire vasta. An tiro vast a thov les andre miri sera a ma av napačabnaskro, ale pačabnaskro!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale gova phenda e Tomose: “Čhuv ćiro naj kate thaj dikh mingre vasta. Ispruži ćiro va thaj čhuv ane mingre pašavre. Ma vadži te sumnji, nego pača.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal phenda e Tomaseke: Thou kate cho nai ta dik me va. An cho va ta thov le ande mo pasuaro. Na achi bipachamako, ¡pacha!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea phendea le Tomahkă: „An teo nai orde, thai dikh ka Mîŕă vast; thai an teo vast, thai tho les ande Muŕo prašau; thai na av bipateamno, ta pateamno.”