John 21:12 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Aven, xan. Ai či jekh anda le vortača či tromailo te pušel les: Kon san tu? Žianenas ke vo si o Baro.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Aven ai xan." Ai chi iek andal disipluria chi tromailo te phushel lestar, "Kon san tu?" ke åanenas ke O Del si.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Aven, xan. Ai či jekh anda le vortača či tromailo te pušel les: Kon san tu? Žianenas ke vo si o Baro.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирэ́ла лэ́нгэ: “Явэ́н тэ хан.” Никонэстэ сыкляибнытконэндыр на сыс муршкипэн тэ пхучэл Лэ́стыр: “Кон Ту сан?” Ёнэ джиндлэ́, со адава́ сыс Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakiréla lénge: “Javén te xan.” Nikoneste sykliaibnytkonendyr na sys murškipen te phučel Léstyr: “Kon Tu san?” Jone džindlé, so adavá sys Raj Devél.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Aven doručkujin”, a ni jek učeniko či usudisajlo te phučel les: “Ko san tu?” kaj džanenas kaj si vo o Gospod.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Aven te jan. Ni iek katar e disipulura ni tromana te puchen le ¿Tu ko san? Soke llanena kai saia o Gazda.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Aven te jan. Ni iek katar e disipulura ni tromana te puchen le ¿Tu ko san? Soke llanena kai saia o Gazda.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Awenn un chan!” penas o Jesus ap lende. Kek lendar putchas lestar: Koon hal tu? Halauter djinan, kai job lengro rai hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lenge o Isus: Aven, te xan. A nijekh kotar e sikljovne ni tromaje te phučel le: Ko sijan tu? Đangljindoj kaj si o Devljutno.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Avenn oun rhan!” penas o Yezous ap lende. Kek lendar poučas lestar: Koon hal tou? Halauter djinan, kay yob lengro ray hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis phenďa o Ježiš: „Aven te chal!“ A ňiko le učeňikendar pes na opovažinďa lestar te phučel: „Ko tu sal?“ Bo džanenas, hoj oda hin o Raj.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lenđe: “Aven te xan.” Al nijekh sikado ni tromaja te pučol le: “Ko san tu?” Golese so džanglje kaj si gova o Gospod.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Aven te jan. Ni iek katar e disipulura ni tromana te puchen le ¿Tu ko san? Soke llanena kai saia o Gazda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Aven ta xan”, phendea lengă o Isus. Thai či iekh andal jene či lelas te pušel Les: „Kon san?” kă jeanenas kă sî o Rai.