John 21:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pala ke xale, o Jesus phenel ka o Simon Petri: Simon, šiav katar o Jonas, mai but kames ma tu sar kamen ma kadala? Vo del les palpale: Ei, Baria, tu žianes ke me kamav tu. O Jesus phenel leske: Le sama katar muře bakroře.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana getosarde te xan, O Jesus phendia le Simonoske Petri, "Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange mai but sar kodola?" Ai wo phendia leske, "E Devla, tu zhanes ke sim mange drago tuke." O Jesus phendia leske, "Le sama katar murhe bakriorha."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pala ke xale, o Jesus phenel ka o Simon Petri: Simon, šiav katar o Jonas, mai but kames ma tu sar kamen ma kadala? Vo del les palpale: Ei, Baria, tu žianes ke me kamav tu. O Jesus phenel leske: Le sama katar muře bakroře.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёнэ ханэ́, Ису́со ракирэ́лас Симоноскэ Пэтрискэ: “Симоне, Ианоскиро Чхаво́! Ци сом Мэ дро́го ту́кэ бутэды́р лэ́ндыр?” Пэ́три ракирэ́ла Лэ́скэ: “Адя́кэ, Раё Дэ́вла! Ту джинэ́са, со Ту сан дро́го Ма́нгэ.” Ису́со ракирэ́ла лэ́скэ: “Чара́в Мирэ́ свэнтонэ́ бакрорэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jone xané, Isúso rakirélas Simonoske Petriske: “Simonie, Ianoskiro Čhavó! Ci som Me drógo túke butedýr léndyr?” Pétri rakiréla Léske: “Adiáke, Rajo Dévla! Tu džinésa, so Tu san drógo Mánge.” Isúso rakiréla léske: “Čaráv Miré sventoné bakrorén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana haline, o Isus phučlas e Simone Petre: “Simone, čhaveja e Jovanesko, dali volis man majbut katar akala?” A o Petar phendas “Ej, Gospode, tu džanes kaj voliv tut.” A o Isus phendas lešće: “Pravar mungre bakhroren.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana jale o Jesus puchla e Simono Pedro: —Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man mai but neko von? O Pedro ppenda leke: —Ea Gazda, tu llane kai me voliu tut. O Jesus ppenda leke. —Arak me bakren.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana jale o Jesus puchla e Simono Pedro: —Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man mai but neko von? O Pedro ppenda leke: —Ea Gazda, tu llane kai me voliu tut. O Jesus ppenda leke. —Arak me bakren.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pal o chapen penas o Jesus ap o Simon Petreste: “Simon, tu o Johanneskro tchawo, kameh tu man budeder har kal tsele wawar man kamenna?” “Awa, rai!” penas job ap leste. “Tu djineh, kai me kamau tut o djijestar.” “De mire tikne bakren te chal!” penas o Jesus.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana xale, phenđa o Isus e Simone Petrese: Simone e Jonesko, čumidema li pobut akalendar? Phenđa lese: Va, Devljutneja, tu đane kaj kamav tu. Phenđa lese: Ćarjar mle bakroren.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pal o rhapen penas o Yezous ap o Simon Petreste: “Simon, tou o Yohanneskro čavo, kameh tou man boudeder har kal tsele vavar man kamenna?” “Ava, ray!” penas yob ap leste. “Tou djineh, kay me kamau tout o djiyestar.” “De mire tikne bakren te rhal!” penas o Yezous.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar imar dochale, phučľa o Ježiš le Šimonostar Peteristar: „Šimon, čhavo le Janoskro, kames man buter sar kala?“ „He, Rajeja, tu džanes, hoj tut rado dikhav,“ phenďa leske o Peter. O Ježiš leske phenďa: „Pašin mire bakroren!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana xalje, pučlja o Isus e Simone Petre: “Simone, čhaveja e Jovaneso, manđe li man pobut tare kala aver manuša?” O Petar vaćarda lese: “Va, Gospode, tu džane kaj mangav tut.” O Isus phenda lese: “Čarav mingre bakroren.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana jale o Jesus puchla e Simono Pedro: Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man mai but neko von? O Pedro phenda leke: Ea Gazda, tu llane kai me voliv tut. O Jesus phenda leke. Arak me bakren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala so xaline, o Isus phendea le Simon Petrohkă: „Simone, o šeau le Ionahko, kames Ma tu mai but sar kakala?” „E, Raia,” phendea Lehkă o Petro, „jeanes kă kamau Tu.” O Isus phendea lehkă: „Le sama katar Mîŕă bakrišoră.”