John 21:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo mai phenel leske jekh duito data: Simon, šiav katar o Jonas, kames ma tu? O Petri del les palpale: Ei, Baria, tu žianes ke me kamav tu. O Jesus phenel leske: Le sama katar muře bakroře.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai mai phendia leske pe duito data, "Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?" O Petri phendia leske, "E Devla, Tu zhanes ke sim mange drago tuke." O Jesus phendia leske, "Le sama katar murhe bakriorha."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo mai phenel leske jekh duito data: Simon, šiav katar o Jonas, kames ma tu? O Petri del les palpale: Ei, Baria, tu žianes ke me kamav tu. O Jesus phenel leske: Le sama katar muře bakroře.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И яви́р мо́ло нэвэ́стыр Ису́со ракирэ́ла лэ́скэ: “Симоне, Ианоскиро Чхаво́! Ци сом Мэ дро́го ту́кэ?” Пэ́три ракирэ́ла Лэ́скэ: “Адя́кэ, Раё Дэ́вла!” Ту джинэ́са, со мэ Ту сан дро́го ма́нгэ.” Ису́со ракирэ́ла лэ́скэ: “Чара́в Мирэ́ бакрэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javír mólo nevéstyr Isúso rakiréla léske: “Simonie, Ianoskiro Čhavó! Ci som Me drógo túke?” Pétri rakiréla Léske: “Adiáke, Rajo Dévla!” Tu džinésa, so me Tu san drógo mánge.” Isúso rakiréla léske: “Čaráv Miré bakrén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phučla les po dujto drom: “Simone, čhaveja e Jovanesko, dali volis man?” A o Petar phendas lešće: “Ej, Gospode, tu džanes kaj voliv tut.” A o Isus phendas lešće: “Le sama pe mungre bakhre.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Pale puchla le e duito droma: —Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man? O Pedro ppenda leke. —Ea Gazda, tu llane kai voliu tut. O Jesus ppenda leke: —Arak me bakren.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Pale puchla le e duito droma: —Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man? O Pedro ppenda leke. —Ea Gazda, tu llane kai voliu tut. O Jesus ppenda leke: —Arak me bakren.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I duito kopo putchas o Jesus lestar: “Simon, tu, o Johanneskro tchawo, kameh tu man o djijestar?” “Awa, rai!” penas job. “Tu djineh, kai me kamau tut o djijestar.” “De garda ap mire bakre!” penas o Jesus ap leste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese palem po dujto drom: Simone e Jonesko, čumidema li? Phenđa lese: Va, Devljutneja, tu đane kaj tut kamav. Phenđa lese: Arak e bakren mlen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I douyto kopo poučas o Yezous lestar: “Simon, tou, o Yohanneskro čavo, kameh tou man o djiyestar?” “Ava, ray!” penas yob. “Tou djineh, kay me kamau tout o djiyestar.” “De garda ap mire bakre!” penas o Yezous ap leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pale lestar o Ježiš phučľa: „Šimon, čhavo le Janoskro, kames man?“ „He, Rajeja, tu džanes, hoj tut rado dikhav,“ phenďa leske. O Ježiš leske phenďa: „Starin tut pal mire bakrore!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani pučlja le o Isus dujto drom: “Simone, čhaveja e Jovaneso, manđe li man?” Phenda lese o Petar: “Va Gospode. Tu džane kaj mangav tut.” O Isus vaćarda lese: “Arakh mingre bakren.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Pale puchla le o duito drom: Simon chavo e Jonaseko, ¿tu voli man? O Pedro phenda leke. Ea Gazda, tu llane kai voliv tut. O Jesus phenda leke: Arak me bakren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Phendea lehkă duito data: „Simone, šeau le Ionahko, kames Ma?” „E, Raia,” phendea Lehkă o Petro, „jeanes kă kamau Tu.” O Isus phendea lehkă: „Le sama ka le bakreoŕa Mîŕă.”