John 21:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, čačimasa, me phenav tuke, kana tu sanas mai terno, tu korkořo phandesas tu, ai tu žiasas kai tu kamesas; numa kana tu avesa phuro, tu desa tjire vast, ai jekh kaver phandela tu, ai ningerela tu kai tu či kamesa.
Romani 1984 (American Standard Version)
" Chachimasa, chachimasa, me phenav tuke, kana sanas mai terno, tu thosas pe tute e prashtia, ai zhasas kai tu mangesas; numa kana avesa phuro, tu vazdesa che vas opre, ai aver thola e prashtia pe tute, ai ingerela tu kai tu chi mangesa te zhas."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, čačimasa, me phenav tuke, kana tu sanas mai terno, tu korkořo phandesas tu, ai tu žiasas kai tu kamesas; numa kana tu avesa phuro, tu desa tjire vast, ai jekh kaver phandela tu, ai ningerela tu kai tu či kamesa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, чачэс Мэ ракира́ва ту́кэ: ке́ли ту са́нас тэрно́, ту кокоро́ урьявэсаспэ и псирдян, карик ту камдян; нэ ке́ли ту ячэса пхурано́, тэды протырдэса пэ́скирэ васта́, и яви́р ману́ш урьявэла тут и лыджа́ла, карик ту на камэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, čačes Me rakiráva túke: kiéli tu sánas ternó, tu kokoró urjavesaspe i psirdian, karik tu kamdian; ne kiéli tu jačesa phuranó, tedy protyrdesa péskire vastá, i javír manúš urjavela tut i lydžála, karik tu na kamésa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače, čače phenav tuće: kana sanas majterno korkoro šaj phandavejas ćiri haravlji thaj džajas kaj kamejas. Ali, kana aveja phuro, buljareja ćire vas thaj aver phandavena tut thaj inđarena tut okoring kaj tu či kameja.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau chuke kana sana mai terno ttovea pe tute che patave ta llaia kai mangea; A kana ka ave ppuro, ka inzare che va ta aver ka ttovel pe tute che patave ta ka inllarel tut kote kai tu ni kame.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau chuke kana sana mai terno ttovea pe tute che patave ta llaia kai mangea; A kana ka ave ppuro, ka inzare che va ta aver ka ttovel pe tute che patave ta ka inllarel tut kote kai tu ni kame.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tuke: Har tu terno hals, pandal tu tiri dori kokres trul tiro ripen, un djal kote, kai tu kamal. Te wal tu phuro, rikreh tu tire wasta glan tute, un i wawar pandell tire wasta khetne, un anell tut kote, kai tu gar kameh te djal.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače, čače tuke phenav: Kana sijan poterno, kustisardan tut korkoro thaj phirdan kuri mangljan; a kana phuranđove, ka phrave e vasta tire thaj e avera ka kustisarden tut thaj ka inđaren kuri ni mange.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau touke: Har tou terno hals, pandal tou tiri dori kokres troul tiro ripen, oun djal kote, kay tou kamal. Te val tou phouro, rikreh tou tire vasta glan toute, oun i vavar pandell tire vasta khetne, oun anell tout kote, kay tou gar kameh te djal.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačes, čačes phenav tuke: Sar salas terneder, phandehas tut korkoro a džahas, kaj kamehas. Ale sar phuroha, nacirdeha tire vasta a aver tut phandela a ľidžala tut ode, kaj na kameha.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače, čače vaćarav tuće: kana sana terno, korkoro phangljan ći kuštik thaj phirdan kaj mangljan. Al kana ka phuravo, ka ispruži ćire vasta thaj avera ka phanden tut thaj ka inđaren tut kaj ni manđe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav chuke kana sana mai terno thovea pe tute che patave ta llaia kai mangea, a kana ka ave phuro, ka inzare che va ta aver ka thovel pe tute che patave ta ka inllarel tut kote kai tu ni kame.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes, čeačes phenau tukăkă, atunči kana sanas mai tărno, korkoŕo phandesas tu thai jeasas kai kamesas; ta kana phureosa, tinzosarăsa te vast, thai aver phandela tu, thai nigrăla tu kai či kamesa.”