John 21:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pe kudia, o hango gelo maškar le phral ke kudo vortako či merela. Numa o Jesus či phendias ka o Petri ke či merela, numa: Te kamava me te bešel žikin či avava, so-i tjiri diela?
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodia viasta geli antunchi mashkar le phral, ke kodia disiplo chi merela: Numa O Jesus chi phendiasas le Petreske, ke chi merela; numa phendia, te mangava te traiil zhi kai avav palpale, soi tuke kotsar?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pe kudia, o hango gelo maškar le phral ke kudo vortako či merela. Numa o Jesus či phendias ka o Petri ke či merela, numa: Te kamava me te bešel žikin či avava, so-i tjiri diela?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гия́ дава́ лав машки́р пшалэ́ндэ, со одова́ сыкляибны́тко на мэрэ́ла. Нэ Ису́со на пхэндя́ лэ́скэ, со ёв на мэрэ́ла, нэ “Ко́ли Мэ кама́м, соб (кай) ёв тэ явэ́л джидо́, пака Мэ ява́ва, со ту́кэ кэ дава́?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I gijá davá lav maškír pšalénde, so odová sykliaibnýtko na meréla. Ne Isúso na phendiá léske, so jov na meréla, ne “Kóli Me kamám, sob (kaj) jov te javél džidó, paka Me javáva, so túke ke davá?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda maškar e phral buljarda pe o svato kaj godova učeniko či merela. Ali o Isus či phendas kaj vo či merela, nego: “Ako me kamav te vo ačhel džudo dok me či boldav man, so godova tut hal briga?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke gava alau barilo maskar e pplal kai gua disipulo ni saia te merel. A o Jesus ni ppenda kai ni ka merel. So ppenda o Jesus saia: “Te mangava te achel ¿chuke ni chitilpe?”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke gava alau barilo maskar e pplal kai gua disipulo ni saia te merel. A o Jesus ni ppenda kai ni ka merel. So ppenda o Jesus saia: “Te mangava te achel ¿chuke ni chitilpe?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake was mashkral kol patslende penlo: Kowa merella gar. O Jesus penas gar, kai kowa gar merella. Job penas: “Te kamau me, te atchell job djido, bis te wau pale, palle hi kowa gar tiro koowa!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg iklilo akava lafi maškaro phralja kaj odova sikljovno ni ka merel; aj o Isus lese ni phenđa kaj na ka merel, sar: Te mangljem kaj ov te ačhol đikaj ni avav, so si tuke đi odova?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake vas mashkral kol patslende penlo: Kova merella gar. O Yezous penas gar, kay kova gar merella. Yob penas: “Te kamau me, te ačell yob djido, bis te vau pale, palle hi kova gar tiro koova!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vaš oda lav pes maškar o phrala vakerelas, hoj oda učeňikos na merela. No o Ježiš leske na phenďa, hoj na merela, ale: „Te kamav, hoj te ačhel, medik na avava, so tut hin andre oda?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese iklilo lafi maškare phrala kaj kava sikado ni ka merol. Al o Isus ni vaćarda kaj kava sikado ni ka merol, nego vaćarda: “Te mangljem vov te ačhol sa dok me ni avav, so isi tut golesa?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke gava alav barilo maskar e phlal kai gua disipulo ni saia te merel. A o Jesus ni phenda kai ni ka merel. So phenda o Jesus saia: Te mangava te achel, chuke ni chitilpe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kadoa phendimos, ankăsto o divano maškar le phral kă o jeno kodoa či merălla dăthan. Ta o Isus či phendeasas le Petrohkă kă či merăll dăthan, ta” „Kana kamau o te ašel ji kana avaua Me, so fal tu tut?”