John 21:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus mai kerdias but aver dieli; te ramosarenas le po tsiřa, me gindiv ma ke inke e lumia naštil te ninkerel le kniški kai ramonas.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus mai kerdia but aver dieli, te ramosardiamas le, divano pe divanoste, me gindiv ke sa e lumia nashtisardino te inkerel le klishki kai ramosardamas. Amen.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus mai kerdias but aver dieli; te ramosarenas le po tsiřa, me gindiv ma ke inke e lumia naštil te ninkerel le kniški kai ramonas.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Бут сыс адя́кэ-паць и яви́р рэ́нды (де́лы), со Ису́со кэрдя́: нэ, ко́ли сыс тэ чхинэн екх пал дава́, тэды пир саро́ свэ́то на ухтылэлас (на́доси) штэ́то ваш ада́кицы лылваря. Ами́нь.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
But sys adiáke-pac' i javír réndy (diély), so Isúso kerdiá: ne, kóli sys te čhinen jekh pal davá, tedy pir saró svéto na uhtylelas (nádosi) štéto vaš adákicy lylvaria. Amín'.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A si još but godova so o Isus ćerda, a kana sa po redo avilosas ramome, gndiv kaj ando sasto them či ačhile sas e knjige save avile sas ramome.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus cherda ios but ezgode kai te pisisailea iek po iek, me misliuman kai ni reslea ando sueto ni e lila kai te pisinape. Amen.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus cherda ios but ezgode kai te pisisailea iek po iek, me misliuman kai ni reslea ando sueto ni e lila kai te pisinape. Amen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hi ninna bud wawar koowa, hoi o Jesus kras. Te wals kowa lauter an i lila tchinlo, jek pal o wawar, wals i phub gar baro doha kol tsele pesse lilenge, patsau me.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A isi thaj but aver so kerda o Isus, save kana bi redosa hramosarelape, ni ano korkoro them, gndiv, na bi resen e hramosarde lila. Amin.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hi ninna boud vavar koova, hoy o Yezous kras. Te vals kova lauter an i lila činlo, yek pal o vavar, vals i phoub gar baro doha kol tsele pesse lilenge, patsau me.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No, hin mek the but aver veci, save o Ježiš kerďa. Te pes oda savoro pisinďahas andre, gondoľinav mange, hoj aňi le svetos na uľahas dos than pre ola kňižki, so pes diňahas te pisinel. Amen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al isi vadži but so ćerda o Isus thaj kana bi sa redasa pisila pe, misliv kaj bi celo sveto avola cikno paše lila ane save bi avola pisimo sa gova!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus cherda ios mai but ezgode kai te pisisailea iek po iek, me misliuman kai ni reslea ando sueto ni e lila kai te pisinape. Gia te avelpe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Mai sî but aver butea, kai kărdea le o Isus, kai, te avino ramome sakărimasa, pateau kă orta ande lumea kadea nahkă daštin te šon pe ande le lilla kai sahkă ramon pe. Amim.