John 21:5 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Glati, nai tumen khanči te xas? Von den les palpale: Nai.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Shavorhale, nai tume khanchi te xan?"ai won dine les atweto, "Nichi."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Glati, nai tumen khanči te xas? Von den les palpale: Nai.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирэ́ла лэ́нгэ: “Тэрнэ́ Мануша́лэ! Ци исын тумэ́ндэ вари-саво́ хабэ́н?” Ёнэ отпхэндлэ́ Лэ́скэ: “Над.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakiréla lénge: “Terné Manušále! Ci isyn tuménde vari-savó xabén?” Jone otphendlé Léske: “Nad.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phučla len: “Čhavoralen, dali astardine vareso?” A von phendine: “Či astardam khanči.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla len: —Chavalen, ¿si tumen mache? Von ppende: —Iok
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus puchla len: —Chavalen, ¿si tumen mache? Von ppende: —Iok
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus putchas lendar: “Tapran tumer tchi?” “Na-a,” penan le.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus lenge phenđa: Ćhavoralen, najtumen li so bašo xape? Irisarde lese: Najamen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous poučas lendar: “Tapran t'mer či?” “Na-a,” penan le.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lendar phučľa: „Čhavale, chudňan varesave ribi?“ „Na,“ odphende.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus pučlja len: “Amalalen, isi li tumen mačhe xamase?” Phende lese: “Naj amen.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus puchla len: Chavalen, ¿si tumen mache? Von phende: Iok.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Šaoŕale”, phendea lengă o Isus, „sî tume vareso xabe?” On dine Les anglal: „Nai.”