John 21:6 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phenel lenge: Šiuden e setka pe e rig e čači katar o čuno, ai tume arakhena. Von kadia šiude, ai naštinas te mai tsirden la, pala ke si pria but maše.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai phendia lenge, "Shuden e sita pe rik e chachi le paraxodoski ai arakhena mashe." Won shude, ai nashti mai ankalavenas e sita avri de but mashe kai sas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phenel lenge: Šiuden e setka pe e rig e čači katar o čuno, ai tume arakhena. Von kadia šiude, ai naštinas te mai tsirden la, pala ke si pria but maše.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв ракирэ́ла лэ́нгэ: “Зачхурдэн кхуды́ (сетка) пир чачи́ риг баркакири и тумэ́ ухтылэна.” Ёнэ зачхурдынэ кхуды́, и на могиндлэ́ тэ вытырдэн ла, пал-дова́ со одо́й сыс ада́кицы бут мачхэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov rakiréla lénge: “Začhurden khudý (sietka) pir čačí rig barkakiri i tumé uhtylena.” Jone začhurdyne khudý, i na mogindlé te vytyrden la, pal-dová so odój sys adákicy but mačhé.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Čhuden e mreža pe desno rig katar o čamco thaj astarena.” Von ćerdine gajda thaj astardine gaći mačhe kaj našti crdenas e mreža katar e but mačhe save astardine.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chuden e mreza pe rig e chachi katar e llimia ta ka ikanen mache. Von chudie e mreza ta mapalal nasti ikanela pala e but mache kai istarde.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chuden e mreza pe rig e chachi katar e llimia ta ka ikanen mache. Von chudie e mreza ta mapalal nasti ikanela pala e but mache kai istarde.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Witsrenn tumare matchengre gone tchatches win pash o bero! Un tumer taprenna i matche.” Koi witsran jon i matchengre gone win, un tapran jaake bud matche, kai tserdan le nai i matchengre gone buder gar dran o pani win.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A ov lenge phenđa: Čhuden e safin pe daxni rig e barkaki, thaj ka arakhen. Teg čhudle, thaj eke naštisarde te ikalen la kotar e but maćhe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “Vitsrenn t'mare mačengre gone čačes vin pash o bero! Oun t'mer taprenna i mače.” Koy vitsran yon i mačengre gone vin, oun tapran yaake boud mače, kay tserdan le nay i mačengre gone bouder gar dran o pani vin.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov lenge phenďa: „Čhiven e sita pre čači sera la loďkakri a chudena.“ Avke čhide a chudle ajci but ribi, hoj aňi na birinenas te cirdel avri e sita.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A vov vaćarda lenđe: “Čhuden i mreža ki desno rig taro čamco thaj ka dolen mačhe.” Gija i ćerde. Al naštine te ikalen i mreža tare but mačhe save dolde.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Chuden e mreza pe rig e chachi katar e llimia ta ka ikanen mache. Von chudie e mreza ta mapalal nasti ikanena la pala e but mache kai istarde.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea lengă: „Šuden e plasa ande rig e čeači le berosti, thai arakhăna.” Kadea šudine la, thai našti mai çîrdenas la andoa butimos le mašengo.