John 21:7 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči o vortako kai o Jesus sas leske drago phenel ka o Petri: O Baro si! Ai o Simon Petri, sar ašundias ke sas o Baro thodias pe peste peske tsalia ai peski prastia, ke vo sas nango, ai xuklo andre ande e maria.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi o disiplo kai sas drago le Jesusoske phendia le Petreske, "Devla si" ai kana o Simon Petri ashundia ke O Del si, lia pe peste peske tsalia, ai thodia peske prashtia (ke nango sas), ai shudiape ande maria.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči o vortako kai o Jesus sas leske drago phenel ka o Petri: O Baro si! Ai o Simon Petri, sar ašundias ke sas o Baro thodias pe peste peske tsalia ai peski prastia, ke vo sas nango, ai xuklo andre ande e maria.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды екх сыкляибны́тко, саво́ сыс дро́го Исусо́скэ, ракирэ́ла Пэтрискэ: “Ѓа́да, Рай Дэвэ́л.” Си́моно Пэ́три, ке́ли шундя́, со адава́ сыс Рай Дэвэ́л, ёв подпхандяпэ идяса, пал-дова́ со ёв сыс нанго, и чхурдыяпэ дро пани́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy jekh sykliaibnýtko, savó sys drógo Isusóske, rakiréla Petriske: “Ĥáda, Raj Devél.” Símono Pétri, kiéli šundiá, so adavá sys Raj Devél, jov podphandiape idiasa, pal-dová so jov sys nango, i čhurdyjape dro paní;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal okova učeniko saves o Isus but volilas phendas e Petrešće: “Godova si o Gospod.” Kana o Simon Petar ašundas kaj si godova o Gospod, učharda pe kaj sas gata nango, thaj huklas ando jezero.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o disipulo gole kai o Jesus volila ppenda e Pedroke: —¡Gua si o Gazda! Samo asunda o Simon Pedro kai saia o Jesus ttoda pe patave (soke ikandaialen petar) ta chudiape ande mora.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o disipulo gole kai o Jesus volila ppenda e Pedroke: —¡Gua si o Gazda! Samo asunda o Simon Pedro kai saia o Jesus ttoda pe patave (soke ikandaialen petar) ta chudiape ande mora.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas ko jek kol deesh-te-dujendar, koles o Jesus o djijestar kamas, ap o Petreste: “Kowa hi maro rai.” Har o Simon Petro kowa shunas, riwas lo peskro pralstuno ripen an, hoi riwas lo win, un witsras pes an o pani, te well lo sikeder ap o them.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Tegani odova sikljovno, save čumidela o Isus, phenđa e Petrese: Odova si o Devljutno! A o Simon Petar, kana šunda kaj si o Devljutno, vulisardape mantilesa, kaj sine nango, thaj ćhudlape ano derav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas ko yek kol deesh-te-douyendar, koles o Yezous o djiyestar kamas, ap o Petreste: “Kova hi maro ray.” Har o Simon Petro kova shounas, rivas lo peskro pralstouno ripen an, hoy rivas lo vin, oun vitsras pes an o pani, te vell lo sikeder ap o them.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor phenďa oda učeňikos, saves kamelas o Ježiš, le Peteriske: „Oda hin o Raj!“ Sar šunďa o Šimon Peter, hoj oda hin o Raj, urďa pre peste o uprune gada, so angloda čhiďa tele, a chučiľa andro moros.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o sikado, save o Isus but manglja, phenda e Petrese: “Kava si o Gospod!” Kana o Simon Petar šunda kaj gova si o Gospod, phanglja pe zurale e fostanesa, golese kaj ni sasa but urado thaj hutija ano more.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o disipulo gole kai o Jesus volila phenda e Pedroke: ¡Gua si o Gazda! Samo asunda o Simon Pedro kai saia o Jesus thoda pe patave, soke ikandaialen petar, ta chudiape ande mora.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o jeno, kai kamelas o Isus, phendea le Petrohkă: „O Rai sî!” Kana ašundea o Simon Petro kă sî o Rai, thodea e raxami pe peste, phanglea pe, kă sas bixureado, thai šudea pe ande marea.