John 3:36 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudo kai patial ande o Šiav si les o traio pe sakda; kudo kai či patial ande o Šiav či dikhela o traio, numa e xoli le Devleski bešel pe leste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodo kai pachalpe ando Shav si les o traio kai chi mai getolpe: numa kodo kai chi pachalpe ando Shav chi dikhela o traio; numa e xoli le Devleski beshel pe leste.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudo kai patial ande o Šiav si les o traio pe sakda; kudo kai či patial ande o Šiav či dikhela o traio, numa e xoli le Devleski bešel pe leste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Одова́, кон патя́ла дрэ Дэвлэ́скирэ Чхавэ́стэ, лэ́стэ явэ́ла ве́чно джиибэ́н; а кон на патя́ла дрэ Дэвлэ́скирэ Чхавэ́стэ, одова́ на дыкхэ́ла джиибэ́н, а Дэвлэ́скири холы́ явэ́ла пэ лэ́стэ саро́ ве́ко.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Odová, kon patiála dre Devléskire Čhavéste, léste javéla viéčno džiibén; a kon na patiála dre Devléskire Čhavéste, odová na dykhéla džiibén, a Devléskiri xolý javéla pe léste saró viéko.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ko paćal ando Čhavo, si les večno trajo, a okova savo naj paćivalo e Čhavešće, či primila večno trajo, nego pe leste ačhel e Devlešći holji.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gua kai pachal ande Devleko Chavo si le zivoto ostade; A gua kai ni kamel te pachal ando Chavo ni ka dikkel o zivoto, ta e joli e Devleki si pe lete.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gua kai pachal ande Devleko Chavo si le zivoto ostade; A gua kai ni kamel te pachal ando Chavo ni ka dikkel o zivoto, ta e joli e Devleki si pe lete.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koon ap o tchaweste patsella, koles hi ko djipen, hoi gar pre-herella. Koon ap o tchaweste gar patsella, koles well ko tchatcho djipen gar. O Debleskri choli atchell pral leste.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ko paćal ano Čhavo, isile đivdipe bimerutno; a te si bikandino e Čhavese, ni ka dikhel đivdipe, aj e xoli e Devlesiri ačhel pe leste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koon ap o čaveste patsella, koles hi ko djipen, hoy gar pre-herella. Koon ap o čaveste gar patsella, koles vell ko čačo djipen gar. O Debleskri rholi ačell pral leste.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda, ko pačal andro Čhavo, oles hin o večno dživipen, ale oda, ko na prilel le Čhas, na dikhela o dživipen, ale ačhel pre leste e choľi le Devleskri.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ko pačal ano Čhavo, isi le džuvdipe bizo meripe. Al ko ni šunol e Čhave, ni ka dičhol o džuvdipe, nego i holi e Devlesi ačhol pe leste.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gua kai pachal ande Devleko Chavo si le zivoto ostade, A gua kai ni kamel te pachal ando Chavo ni ka dikhel o zivoto, ta e joli e Devleki si pe lete.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kon pateal ando Šeau, sî les e čivava e vešniko; ta kon či pateal ando Šeau, či dikhăla e čivava, ta e xoli le Devllesti ašela pa leste.”