John 4:25 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E žiuvli phenel leske: Me žianav ke o Mesia trubul t'avel (kudo kai akharen les o Kristo); kana vo avela, vo phenela amenge sa le dieli.
Romani 1984 (American Standard Version)
E zhuvli phendia leske, "Zhanav ke O Messiah avela, kodo kai si O Kristo: Kana avela, Wo sicharel ame swako fielo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E žiuvli phenel leske: Me žianav ke o Mesia trubul t'avel (kudo kai akharen les o Kristo); kana vo avela, vo phenela amenge sa le dieli.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Джувлы́ ракирэ́ла Лэ́скэ: “Мэ джино́м (джина́в), со явэ́ла Месия, ґа́да, исын Христо́со; ке́ли Ёв явэ́ла, тэды Ёв саро́ роспхэнэ́ла амэ́нгэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Džuvlý rakiréla Léske: “Me džinóm (džináv), so javéla Miesija, ĥáda, isyn Xristóso; kiéli Jov javéla, tedy Jov saró rosphenéla aménge.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
E manušnji phendas: “Džanav kaj avela o Mesija, savo akhardol Hristos. Kana vo avela sa objasnila amenđe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E diskinia ppenda leke: —Llanau kai si te avel o Mesias (gava si o Kristo), kana vou ka avel ka bristol amenge sa gala ezgode.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E diskinia ppenda leke: —Llanau kai si te avel o Mesias (gava si o Kristo), kana vou ka avel ka bristol amenge sa gala ezgode.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas i djuwel: “Me djinau, kai well ko baro rai, kolestar o Dewel penas, te well job, kai kharell ninna o Kristo. Te well job pash mende, penell lo menge halauter.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Phenđa lese e đuvli: Đanav kaj avel o Mesija akhardo Hristos; kana ov avel, ka mothovel amenge sa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas i djouvel: “Me djinau, kay vell ko baro ray, kolestar o Devel penas, te vell yob, kay kharell ninna o Kristo. Te vell yob pash mende, penell lo menge halauter.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
E džuvľi leske phenďa: „Džanav, hoj avela o Mesijašis, (savo pes vičinel Kristus). Sar ov avela, phenela amenge savoro.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
I džuvli phenda lese: “Džanav kaj ka avol o Mesija, savo akhardol Hrist. Kana ka avol vov, sa ka objasnil amenđe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E diskinia phenda leke: Llanav kai si te avel o Mesias, kai gava si o Kristo, kana vou ka avel ka bristol amenge sa gala ezgode.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Jeanau”, phendea Lehkă e juwli, „kă sî te avel o Mesia, (savehkă phenela pe Lehkă Kristoso), kana avela O, sî te phenel amengă sa le butea.”