John 5:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sas jekh dies sabato. Le Židovuri phenen kudaleske kai sastilo: Si sabato; nai tuke slobodo te ningeres tjiro pato.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le Zhiduvuria phende le manusheske kai sastilo, "Adies si Savato, ai nai slobodo tuke te angeres cho than."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sas jekh dies sabato. Le Židovuri phenen kudaleske kai sastilo: Si sabato; nai tuke slobodo te ningeres tjiro pato.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ Юды ракирдэ́ высастякирдэскэ: “Ададывэ́с исын са́вато; ту́кэ нашты́ тэ лэс чхуибэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá Judy rakirdé vysastiakirdeske: “Adadyvés isyn sávato; túke naštý te les čhuibén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pa e židovske vođe phendine e sastile manušešće: “Ađes si o savato, thaj naj tuće muklo te inđares ćiri nosilja!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
goleke e judiura ppende gole lleneke kai sastiloia: —Allive si sabado; nasti te inllare chi postelia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
goleke e judiura ppende gole lleneke kai sastiloia: —Allive si sabado; nasti te inllare chi postelia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Dran kowa penan kol pralstune bibolde ap koleste, kai sasto was: “Kau diwes hi o Debleskro diwes. Kau diwes hidjress tu tiro tchiben gar!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg vakerena e Judeja e sastarutnese: Savato si, naj tuće muklino te legare o kreveto.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Dran kova penan kol pralstoune bibolde ap koleste, kay sasto vas: “Kava dives hi o Debleskro dives. Kava dives hidjress tou tiro čiben gar!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a vašoda o Židi phende oleske, so sas sasťardo: „Hin šabat, našťi ľidžas o hadžos!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
golese e Jevrejska šorutne vaćarde kalese save o Isus sastarda: “Ađive si savato! Phađe o zakon, golese kaj inđare ćiro than kaj pašljiljan ko savato!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
goleke e judiura phende gole lleneke kai sastiloia: Allive si sabado, nasti te inllare chi postelia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le Iudeia phenenas kukolehkă so sas sasteardo: „Sî o des le Savatohko; nai tukă meklino te vazdes teo pato.”