John 5:14 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
De kothar, o Jesus arakhel les ande o templo, ai phenel leske: Eta, tu sastilian; na mai ker bezex, daratar ke si t'avel tu dieli mai žiungale.
Romani 1984 (American Standard Version)
Pala kodia, O Jesus arakhlia les ande tampla, ai phenel leske, Ashun! Sastilian anda cho naswalimos, na mai ker bezexa akana. Te na mai kerdiol tuke vari so mai nasul.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
De kothar, o Jesus arakhel les ande o templo, ai phenel leske: Eta, tu sastilian; na mai ker bezex, daratar ke si t'avel tu dieli mai žiungale.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Коригэды́р (позжэ) Ису́со стрэниндя лэс дрэ Кхангири́ и пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, ту какана́ сан састо́: на грешын буты́р, соб (кай) тэ на кэрэ́лпэ ту́са вари-со фуеды́р.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Korigedýr (pozže) Isúso strenindia les dre Khangirí i phendiá léske: “Ĥáda, tu kakaná san sastó: na griešyn butýr, sob (kaj) te na kerélpe túsa vari-so fujedýr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Majkasnije o Isus arakhlas e sastile manušes ande hramošći avlija thaj phendas lešće: “Ake, sastilan. Na ćer majbut bezeh, te na avel tuće vareso još majgore.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus malada le ando cher e Devleko, ta ppenda leke: —Dik, sastilan, na cher ios bilache ezgode, te na avel pe tute aver ezgoda ios mai bilachi.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mapalal o Jesus malada le ando cher e Devleko, ta ppenda leke: —Dik, sastilan, na cher ios bilache ezgode, te na avel pe tute aver ezgoda ios mai bilachi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pal i tsiro tapras o Jesus ko murshes pale an o Debleskro baro kheer. “Tu hal kanna sasto,” penas lo ap leste, “kre kek tchilatcho koowa buder, te well gar budeder ap tute har ko nasslepen!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Pala odova arakhlja le o Isus ano hramo thaj phenđa lese: Eke sastiljan, ma pale te kere bezeha, te na so pođungale ovel tuće.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pal i tsiro tapras o Yezous ko morshes pale an o Debleskro baro kheer. “Tou hal kanna sasto,” penas lo ap leste, “kre kek čilačo koova bouder, te vell gar boudeder ap toute har ko nasslepen!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis les o Ježiš arakhľa andro chramos a phenďa leske: „Dikh, sasťiľal avri, imar buter ma ker o bini, hoj pes tuke te na ačhel vareso goreder!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale gova, o Isus arakhlja ane hramesi avlin kole manuše save sastarda thaj vaćarda lese: “Akh, sastiljan! Ma vadži ćer greh, te ma avol tuće pobilačhe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Jesus malada le ando cher e Devleko, ta phenda leke: Dik, sastilan, na cher ios bilache ezgode, te na avel pe tute aver ezgoda ios mai bilachi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea, o Isus arakhlea les ando Templo, thai phendea lehkă: „Dikta kă kărdilean sastevesto; dă akanara te na mai bezexarăs, kaste na kărdeol pe tukă vareso mai nasul.”