John 5:19 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus mai lias e vorba, ai phenel lenge: Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge: O Šiav naštil te kerel khanči anda peste, vo kerel ferdi so dikhel ke kerel o Dad, o Šiav sa jekh fialo kerel.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Shav nashti kerel kanchi pestar, numa kerel so dikhel O Dat kerel; so godi kerel O Dat, vi O Shav kerel.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus mai lias e vorba, ai phenel lenge: Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge: O Šiav naštil te kerel khanči anda peste, vo kerel ferdi so dikhel ke kerel o Dad, o Šiav sa jekh fialo kerel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Чачэс, чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: Чхаво́ нисо́ нашты́ тэ кэрэ́л Кокоро́ Пэ́стыр, ко́ли Ёв тэ на дыкхэ́л, со кэрэ́ла Дад, пал-дова́ со дова́, со Дад кэрэ́ла, дова́-паць кэрэ́ла и Чхаво́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Isúso phendiá lénge: “Čačes, čačes, Me rakiráva tuménge: Čhavó nisó naštý te kerél Kokoró Péstyr, kóli Jov te na dykhél, so keréla Dad, pal-dová so dová, so Dad keréla, dová-pac' keréla i Čhavó.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Čače, čače phenav tumenđe: O Čhavo korkoro pestar našti ćerel khanči; vo ćerel samo okova so dikhla kaj o Dad ćerel. So o Dad ćerel godova isto ćerel vi o Čhavo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: “Chachimaia ppenau tumenge o Chavo nasti cherel niso vou petar; o Chavo cherel prema so dikkel kai cherel leko Dad. Sogo cherel o Dad, isto gua cherel o Chavo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: “Chachimaia ppenau tumenge o Chavo nasti cherel niso vou petar; o Chavo cherel prema so dikkel kai cherel leko Dad. Sogo cherel o Dad, isto gua cherel o Chavo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus penas ap lende: “Tchatchepah, me penau tumenge: O tchawo nai krell tchi pestar. Job dikell, hoi o dad krella. Un kowa, hoi krell o dad, kowa krell ninna o tchawo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus irisarda thaj phenđa lenge: Čače, čače tumenge phenav: O Čhavo našti khanči te kerel korkoro pestar aj so dićhel kaj o Dad kerel; kaj so Ov kerel, odova jekhune kerel vi o Čhavo;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous penas ap lende: “Čačepah, me penau t'menge: O čavo nay krell či pestar. Yob dikell, hoy o dad krella. Oun kova, hoy krell o dad, kova krell ninna o čavo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke lenge o Ježiš odphenďa: „Čačes, čačes tumenge phenav, o Čhavo našťi kerel ňič korkoro pestar, ča oda, so dikhel te kerel peskre Dades. Avke sar kerel o Dad, kerel the o Čhavo.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese o Isus phenda lenđe: “Čače, čače vaćarav tumenđe: o Čhavo korkoro pestar našti khanči te ćerol, već samo so dičhol so ćerol o Dad. Sa so o Dad ćerol, gova ćerol i o Čhavo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Chachimaia phenav tumenge o Chavo nasti cherel niso vou petar, o Chavo cherel prema so dikhel kai cherel leko Dad. Soke sogo cherel o Dad, isto gua cherel o Chavo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus lea pale o divano, thai phendea lengă: „Čeačes, čeačes phenau tumengă, kă, o Šeau našti kărăl khanči Pestar; O či kărăl numai so dikhăl ka Pehko Dadd kărindoi; thai sa so kărăl o Dadd, kărăl i o Šeau sakadea.