John 5:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ke jekh andželo vulelas univar ande e bania ai miškilas o pai; ai kudo kai vulelas o mai angluno kana o pai miškilas sas sasto, sogodi avelas lesko nasvalimos.]
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke ek angelo le Devlesko hulelas pe vriama ai mishtilas o pai; o pervo naswalo kai hulelas ando pai kana sas buntuime, sastiolas anda pesko naswalimos. Savestar godi sas.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ke jekh andželo vulelas univar ande e bania ai miškilas o pai; ai kudo kai vulelas o mai angluno kana o pai miškilas sas sasto, sogodi avelas lesko nasvalimos.]
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со Дэвлэ́скиро Янго́ло пир дова́-паць часо джа́лас тэлэ́ и кунякирэлас пани́, и кон англэды́р заджалас дрэ вэндэри́н (прудо), одова́ высастёла, савья́са дукхаса ёв тэ на явэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so Devléskiro Jangólo pir dová-pac' časo džálas telé i kuniakirelas paní, i kon angledýr zadžalas dre venderín (prudo), odová vysastjola, savjása dukhasa jov te na javél.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
kaj o anđelo e Gospodesko, fuljelas ando bazeno ande određeno vrjama thaj talasilas o paj. O prvo manuš savo nakon godova dija sas ando paj sastilosas katar bilo savo nasvalipe.]
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke iek suecho nesave droma fuliela ando bunari, ta miskola o pai, ta o lleno kai mai anglal ttovelape ando pai, sastola katar po nasualipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke iek suecho nesave droma fuliela ando bunari, ta miskola o pai, ta o lleno kai mai anglal ttovelape ando pai, sastola katar po nasualipe.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o phakalo e Devljutnesko harnevaktune huljela thaj izdrarela o pani; thaj savo bi angluno khuvela kana izdrarel pe o pani, ka sastarelape, ma kotar savo nasvalipe si nasvalo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo o Židi pačanas, hoj o aňjelos le Rajeskro avelas pal varesavo časos andro paňi a čhalavelas le paňeha a oda, ko pes akor ešebno chudelas le paňestar, sasťolas avri andral savore nasvaľibena, so les sas.]
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
golese kaj o anđelo e Gospodeso uljola ano određeno vreme ani banja thaj tresila o paj. Ko angleder bi džala andre kana o paj tresila, vov bi sastola taro po nasvalipe savo sasa le.]
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke iek suecho nesave droma fuliela ando bunari, ta miskola o pai, ta o lleno kai mai anglal thovelape ando pai, sastola katar po nasualipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă ăkh înjero le Raiehko ulelas, kana thai kana ando naiarimahkopai, thai biujarălas o pai. Thai kukoa anglal, kai ulelas ande leste, pala o tulburimos le paiehko, kărdeolas sastevesto, orsavo nasfalimos te avino les.